sábado, 31 de mayo de 2014

Tomás Luis de Victoria. Sanctus de la Missa Ascendens Christus

Hemos escuchado dos secciones de la Missa Ascendens, del maestro Victoria. Este sábado volvemos a esta magistral obra con el Gloria: unos minutos para la alabanza del Señor, que asciende a los cielos.

viernes, 30 de mayo de 2014

Bach. Oratorio de la Ascensión BWV 11

Bach dedicó a la Ascensión el Oratorio que comienza con las palabras Alabad a Dios en su Reino. Probablemente fue compuesto en 1735 para el servicio para la Ascensión y estrenado el 19 de mayo de 1735. El texto adicional al las fuentes bíblicas y corales se cree que fue escrito por Picander con el que había colaborado antes en el Oratorio de Navidad.

A diferencia de otras composiciones de Bach basadas en narraciones bíblicas, el Oratorio de la Ascension está construido a partir de múltiples fuentes: el primer recitativo del Evangelista (movimiento 2) es de (Lucas 24:50–51), el segundo (5) de (Hechos 1:9) y (Marcos 16:19); el tercero (7) de (Hechos 1:10–11); el último (9) de (Lucas 24:52a), (Hechos 1:12) y (Lucas 24:52b). El texto bíblico es narrado por el tenor en el papel de Evangelista. En su tercer recitativo dos hombres son citados, debido a ello el tenor y el bajo cantan en un arioso.

La interpretación corre a cargo de los Niños Cantores de Viena, junto al coro de Viena; en la parte instrumental interviene el Concentus Musicus de viena, dirigido por Nikolaus Harnoncourt.




1 CHOR
Lobet Gott in seinen Reichen,
Preiset ihn in seinen Ehren,
Rühmet ihn in seiner Pracht!
Sucht sein Lob recht zu vergleichen,
Wenn ihr mit gesamten Chören
Ihm ein Lied zu Ehren macht!

2 REZITATIV (Tenor)
Der Herr Jesus hub seine Hände auf und segnete Seine Jünger, und es geschah, da er sie segnete, schied er von ihnen.

3 REZITATIV (Baß)
Ach, Jesus, ist dein Abschied schon so nah? Ach, ist denn schon die Stunde da, Da wir dich von uns lassen sollen?
Ach, siehe, wie die heißen Tränen
Von unsern blassen Wagen rollen,
Wie wir uns nach dir sehnen,
Wie uns fast aller Trost gebricht.
Ach, weiche doch noch nicht!

4 ARIE (Alt)
Ach bleibe doch, mein liebstes Leben, Ach fliehe nicht so bald von mir! Dein Abschied und dein frühes Scheiden Bringt mir das allergrößte Leiden, Ach ja, so bleibe doch noch hier, Sonst werd ich ganz von Schmerz umgeben.

5 REZITATIV (Tenor)
Und ward aufgehaben zusehends und fuhr auf gen
Himmel, eine Wolke nahm ihn weg ihren Augen, 
und er sitzet zur rechten Hand Gottes.

6 CHORAL
Nun lieget alles unter dir,
Dich selbst nur ausgenommen;
Die Engel müssen für und für
Dir aufzuwarten kommen.
Die Fürsten stehn auch auf der Bahn
Und sind dir willig untertan;
Luft, Wasser, Feuer, Erden
Muß dir zu Dienste werden.

7a REZITATIV (Tenor)
Da sie ihm nachsahen gen Himmel fahren, siehe, da stunden bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern, welche auch sagten:

(Tenor, Baß) 

Ihr Männer von Galiläa, was stehet ihr und sehet gen Himmel? Dieser Jesus, welcher von euch ist aufgenommen gen Himmel, wird kommen, wie ihr ihn gesehen habt gen Himmel fahren.

7b REZITATIV (Alt)
Ach ja! So komme bald zurück:
Tilg einst mein trauriges Gebärden,
Sonst wird mir jeder Augenblick
Verhaßt und Jahren ähnlich werden.

7c REZITATIV (Tenor)
Sie aber beteten ihn an, wandten um gen Jerusalem von 
dem Berge, der da heißet der Ölberg, welcher ist nahe 
bei Jerusalem und liegt einen Sabbater-Weg davon, und 
sie kehreten wieder gen Jerusalem mit großer Freude.

8 ARIE (Sopran)
Jesu, deine Gnadenblicke
Kann ich doch beständig sehn.
Deine Liebe bleibt zurücke,
Daß ich mich hier in der Zeit
An der künftigen Herrlichkeit
Schon voraus im Geist erquicke,
Wenn wir einst dort vor dir stehen.

9 CHORAL
Wenn soll es doch geschehen,
Wenn kömmt die liebe Zeit,
Daß ich ihn werde sehen
In seiner Herrlichkeit?
Du Tag, wenn wirst du sein,
Daß wir den Heiland grüßen,
Daß wir den Heiland küssen?
Komm, stelle dich doch ein!

1 CORO
¡Alabad a Dios en su reino,
Load sus honores,
Cantad su magnificencia!
¡Tributadle alabanzas
cuando acudan los coros
para cantar sus honores!

2 RECITATIVO (Tenor)
El Señor Jesús bendijo a los discípulos 
imponiéndoles sus manos, y mientras 
los bendecía, se despidió de ellos.


3 RECITATIVO (Bajo)
¡Ay, Jesús! ¿ya te marchas?
¡Ay! ¿ha llegado la hora
de abandonarte?
¡Ay, mira cómo las lágrimas ardientes
fluyen por nuestras pálidas mejillas,
cómo tenemos necesidad de Ti, cómo nos encontramos desconsolados! ¡Ay, no nos dejes aún! 

4 ARIA (Contralto)
Querida vida mía, 
no me dejes aún,
tu partida me causa
grandes quebrantos,
¡ay! Permanece conmigo
para que no venza el dolor.


5 RECITATIVO (Tenor)
Y en presencia de todos ascendió envuelto 
en una nube y subió al cielo
donde está sentado a la derecha de Dios.

6 CORAL
Todo está a tus pies,
Todo menos Tú mismo.
Los ángeles te sirven
Sin descanso.
Los príncipes buscan tu camino
Y se someten a tus mandatos.
Aire, agua, fuego y tierra
Están sometidos a tu poder.


7a RECITATIVO (Tenor)
Y cuando ascendía al cielo, aparecieron 
dos hombres de blancas vestiduras
que decían:

(Tenor, Bajo) 

¡Galileos! ¿Por qué miráis al cielo? 
Jesús, que ha ascendido a lo alto, 
volverá a vosotros tal y como le habéis 
visto ascender.

7b RECITATIVO (Contralto) 
¡Ay, sí, vuelve pronto!
Que desaparezca la tristeza de mi faz 
y que no aborrezca cada momento de mi vida 
por toda la eternidad.

7c RECITATIVO (Tenor)
Ellos lo adoraron y regresaron a Jerusalén 
desde un monte próximo, llamado de los Olivos, 
que dista una distancia permitida en día de sábado.
Entraron en Jerusalén con gran alegría.


8 ARIA (Soprano)
Jesús, tu mirada, llena de gracia, Permanece en mí. Tu amor queda entre nosotros para que, Mientras permanezcamos en la tierra, Podamos gozar De las delicias que nos aguardan cuando estemos frente a Ti.

9 CORAL
¿Cuándo sucederá?
¿Cuándo llegará el momento divino
En que pueda contemplarle 
En todo su poder?
¿Cuándo llegará el día en que
Pueda besar 
Y alabar al Salvador?
¡Ven, oh día!

jueves, 29 de mayo de 2014

Tomás Luis de Victoria. Sanctus de la Missa Ascendens Christus

Volvemos a escuchar un fragmento de la Misa Ascendens Christus, del maestro Victoria: hoy, el Sanctus, una pieza con el característico toque místico del gran compositor renacentista.

miércoles, 28 de mayo de 2014

Tomás Luis de Victoria. Kyrie de la Missa Ascendens Christus

Nos preparamos a la Solemnidad de la Asensión con una pieza breve pero sublime: el Kyrie de la Misa para la Ascensión, de Tomás Luis de Victoria. Está contenida en el Libro de Motetes y Misas, publicado en 1583.

martes, 27 de mayo de 2014

Mendelssohn. Oratorio Paulus -9-

Concluimos hoy el monumental Oratorio Paulus, que hemos venido escuchando, con una soberbio coral de alabanza a Dios por las obras hechas en Pablo. La versión es la del Coro de la Universidad de Munich y la Orquesta del Collegium Musicum de Munich, dirigidos por Johannes Kleinjung. La interpretación fue ejecutada en el concierto del  17 de julio de 2011, en el Aula Magna de la Universidad Ludwig Maximilian de Munich.



NR. 44 REZITATIV 

Sopran
Und wenn er gleich geopfert wird über dem Opfer unsers Glaubens, so hat er einen guten Kampf gekämpft; er hat den Lauf vollendet; er hat Glauben gehalten; hinfort ist ihm beigelegt die Krone der Gerechtigkeit, die ihm der Herr an jenem Tage, der gerechte Richter, geben wird.

NR. 45 SCHLUSSCHOR
Nicht aber ihm allein, sondern allen, die seine Erscheinung lieben. Der Herr denket an uns und segnet uns. Lobe den Herrn! Lobe den Herrn, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen. Lobet den Herrn, Ihr seine Engel, lobet den Herrn!

44. RECITATIVO

Soprano
Y aunque su vida fue ofrecida en el altar por nuestra fe, él ha luchado en el buen combate, ha terminado su carrera, ha guardado la fe. Ya está preparada la corona de la justicia, que le otorgará aquel día el Señor, justo Juez.



45. CORO FINAL
Y no sólo a él, sino a todos los que lo aman, el Señor los bendice. ¡Bendito sea el Señor! Bendice, alma mía, al Señor, y que todo mi ser bendiga su santo nombre. ¡Bendecid al Señor, ángeles, bendecid al Señor!

lunes, 26 de mayo de 2014

Mendelssohn. Oratorio Paulus -8-

Menselssohn saltó desde el primer viaje de Pablo hasta el tercer viaje, en el punto en el que Pablo se despide de la comunidad de Éfeso.. En este punto retomamos la audición del Oratorio Paulus, de Mendelssohn, en la versión del Coro de la Universidad de Munich y la Orquesta del Collegium Musicum de Munich, dirigidos por Johannes Kleinjung. La interpretación fue ejecutada en el concierto del  17 de julio de 2011, en el Aula Magna de la Universidad Ludwig Maximilian de Munich.


NR. 41 REZITATIV 

Sopran
Paulus sandte hin und ließ fordern die Ältesten von der Gemeinde zu Ephesus und sprach zu ihnen:

Paulus
Ihr wisset, wie ich allezeit bin bei euch gewesen, und dem Herrn gedient mit aller Demut und mit vielen Tränen, und habe bezeuget den Glauben an unsern Herrn Jesum Christum. Und nun siehe, ich, im Geist gebunden, fahre hin gen Jerusalem; Trübsal und Bande harren mein daselbst. Ihr werdet nie mein Angesicht wiedersehen.

Sopran
Sei weineten und sprachen:

NR. 42 CHOR UND REZITATIV 

Die Gemeinde
Schone doch deiner selbst! Das widerfahre dir nur nicht!

Rezitativ

Paulus
Was machet ihr, daß ihr weinet und brechet mir mein Herz? Denn ich bin bereit, nicht allein mich binden zu lassen, sondern auch zu sterben zu Jerusalem, um des Namens willen des Herren Jesu.

Tenor
Und als er das gesagt, kniete er nieder und betete mit ihnen allen, und sie geleiteten ihn in das Schiff und sahen sein Angesicht nicht mehr.

NR. 43 CHOR 
Sehet, welche Liebe hat uns der Vater erzeiget, daß wir sollen Gottes Kinder heißen.

41. RECITATIVO

Soprano
Pablo mandó llamar a Éfeso a los presbíteros de la iglesia, y les dijo:


Pablo
Ya sabéis, por todo el tiempo que estuve con vosotros, como serví al Señor con toda humildad, con lágrimas y justificando la fe en nuestro Señor Jesús. Y ahora, guiado por el Espíritu, voy hacia Jerusalén sin saber lo que me espera; quizás tribulaciones y cadenas. Sé que no veréis más mi rostro.

Soprano
Ellos lloraron y dijeron:



42. CORO Y RECITATIVO

Los Presbíteros
¡No lo permita el Cielo! Eso nunca te sucederá.

Recitativo

Pablo
¿Por qué lloráis y me quebráis el corazón? Pues dispuesto estoy, no sólo a ser atado, sino a morir en Jerusalén por el nombre del Señor Jesús.



Tenor
Diciendo esto, se puso de rodillas con los otros y oró. Le acompañaron hasta la nave y nunca volvieron a ver su rostro.

43. CORO
Ved qué amor nos ha mostrado el Padre, para que seamos llamados hijos Dios.

sábado, 24 de mayo de 2014

Mendelssohn. Oratorio Paulus -7-

Tras la curación del lisiado en Listra y la pretensión de los paganos de ofrecerles sacrificios como a sus dioses, nos narra el libro de los Hechos de los Apóstoles cómo los judíos malquistaron a las gentes contra ellos, y se pasó de la buena fama a la persecución.. En este punto retomamos la audición del Oratorio Paulus, de Mendelssohn, en la versión del Coro de la Universidad de Munich y la Orquesta del Collegium Musicum de Munich, dirigidos por Johannes Kleinjung. La interpretación fue ejecutada en el concierto del  17 de julio de 2011, en el Aula Magna de la Universidad Ludwig Maximilian de Munich.


NR. 37 REZITATIV 

Sopran
Da ward das Volk erreget wider sie, und es erhob sich ein Sturm der Juden und der Heiden, und wurden voller Zorn und riefen gegen ihn:

NR. 38 CHOR 

Juden und Heiden
Hier ist des Herren Tempel! Ihr Männer von Israel, helfet! Dies ist der Mensch, der alle Menschen an allen Enden lehret wider dies Volk, wider das Gesetz und wider diese heil'ge Stätte! Steiniget ihn!

NR. 39 REZITATIV 

Sopran
Und sie alle verfolgten Paulus auf seinem Wege, aber der Herr stand ihm bei und stärkte ihn, auf das durch ihn die Predigt bestätigt würde und alle Heiden höreten.

NR. 40 KAVATINE 

Tenor
Sei getreu bis in den Tod, so will ich dir die Krone des Lebens geben! Fürchte dich nicht, ich bin bei dir! Sei getreu bis in den Tod!

37. RECITATIVO

Soprano
Pero los judíos incrédulos excitaban y exacerbaban los ánimos de los gentiles y gritando:


38. CORO

Judíos y Gentiles
¡El templo de Dios es este! ¡Israelitas, ayudadnos! ¡Ese es el hombre que por todas partes predica contra el pueblo, contra la ley y contra este lugar! ¡Apedreadlo!


39. RECITATIVO

Soprano
Y persiguieron a Pablo por los camino; pero el Señor lo asistió y le dio fuerzas para predicar y que todos los gentiles la oyeran.


40. CAVATINA

Tenor
¡Sé fiel hasta la muerte y te daré la corona de la vida! ¡No temas, que estoy contigo! ¡Sé fiel hasta la muerte!

viernes, 23 de mayo de 2014

Cancionero de Palacio. Di por qué mueres en cruz

Este viernes volvemos al Cancionero de Palacio para escuchar una breve pieza, perteneciente a un villancico de Lucas Fernández (1474-1542), que se encuentra al final del Auto de la Pasión, publicado en las Farsas y Églogas del año 1514. En el Villancico del Cancionero solamente se canta la primera copla. La interpretación corre a cargo del Ensemble Oktoechos.

Di, ¿por qué mueres en cruz,
Universal Redemptor?
¡Ay, que por tí, pecador!

Contemplando tu grandeza
te ví chiquito nascer,
y poco á poco crescer
en nuestra naturaleza.
Sufriste mucha aspereza
siendo del mundo señor.
¡Ay, que por tí, pecador!

jueves, 22 de mayo de 2014

Offertorium Iubilate Deo

Esta semana quinta de Pascua se canta en la Eucaristía el ofertorio gregoriano Iubilate Deo, una de las piezas más hermosas del repertorio sacro. La pieza está compuesta en primer tono, con su típico tono brillante, que pone de relieve la palabra iubilate, precisamente con el iubilus, es decir, el adorno musical que alcanza su climax en dicha palabra. El texto procede del salmo 65, y se acomoda al tiempo pascual como acción de gracias del Hijo a Dios Padre todopoderoso. Escuchamos una magnífica versión en directo del grupo Cantores Gregorianos de Cremona, dirigidos por Fulvio Rampi.



Iubilate Deo universa terra. Iubilate Deo universa terra: psalmun dicite nomini eius. Venite et audite, et narrabo vobis omnis qui timetis Deum, quanta fecit Dominus animae meae. Alleluia.


Alaba al Señor, tierra entera. Alaba al Señor, tierra entera. Decid salmos a su nombre. Venid y escuchad: os contaré todo lo que el Señor ha hecho por mi alma a los que teméis al Señor. Aleluya.

miércoles, 21 de mayo de 2014

Cancionero de Palacio. Dios te salve cruz preciosa

Escuchamos hoy una joya anónima del Cancionero de Palacio: Dios te salve, Cruz preciosa, interpretado por el grupo Hespèrion XXI y La Capella Real de Cataluña. Las imágenes del montaje se refieren al rey Fernando el Católico.


Dios te salve, Cruz preciosa,
bandera de la victoria
de aquel gran Rey de la gloria.

Espejo muy glorioso,
si en ti mirarnos queremos,
siempre nos apartaremos
del peligro peligroso.

Árbol de fruto precioso,
bandera de la victoria
de aquel gran Rey de la gloria.

En ti tengamos amor,
pues en ti, por ti, contigo
es vencido el enemigo
siendo Cristo el vencedor.

Sirvamos al Redentor,
teniendo a ti por memoria
de aquel gran Rey de la gloria.

[Navío do navegamos,
y al tiempo de las afrentas
muy humildes te adoramos
seguros de las tormentas.

Contigo nos esforzamos,
bandera de la victoria
de aquel gran Rey de la gloria.

martes, 20 de mayo de 2014

Mendelssohn. Oratorio Paulus -6-

Ayer leímos, en el marco del relato del primer viaje de san Pablo, la curación del lisiado de Listra y la reacción de las gentes del lugar, que tomaron a Pablo y a Bernabé por dioses. En este punto retomamos la audición del Oratorio Paulus, de Mendelssohn, en la versión del Coro de la Universidad de Munich y la Orquesta del Collegium Musicum de Munich, dirigidos por Johannes Kleinjung. La interpretación fue ejecutada en el concierto del  17 de julio de 2011, en el Aula Magna de la Universidad Ludwig Maximilian de Munich.


NR. 32 REZITATIV 

Sopran
Und es war ein Mann zu Lystra, der war lahm und hatte noch nie gewandelt, der hörte Paulus reden, und als er ihn ansah, sprach er mit lauter Stimme: Stehe auf! Auf deine Füße! Und er sprang auf und wandelte und lobete Gott. Da aber die Heiden sahn, was Paulus getan, hoben sie ihre Stimmen auf und sprachen zueinander:

NR. 33 CHOR 

Die Heiden
Die Götter sind den Menschen gleich geworden und sind zu uns hernieder gekommen.

NR. 34 REZITATIV 

Sopran
Und nannten Barnabas Jupiter, und Paulus Mercurius. Der Priester aber Jupiters, der vor ihrer Stadt war, brachte Rinder und Kränze vor das Tor und wollte opfern samt dem Volk, und beteten sie an.

NR. 35 CHOR 

Die Heiden
Seid uns gnädig, hohe Götter! Seht herab auf unser Opfer!

NR. 36 REZITATIV, ARIE UND CHOR 

Tenor
Da das die Apostel hörten, zerrissen sie ihre Kleider und sprangen unter das Volk, schrien und sprachen:

Paulus
Ihr Männer, was macht ihr da? Wir sind auch sterbliche Menschen gleich wie ihr und predigen euch das Evangelium, daß ihr euch bekehren sollt von diesem falschen zu dem lebendigen Gott, welcher gemacht hat Himmel und Erde und das Meer. Wie der Prophet spricht: All eure Götzen sind Trügerei, sind eitel Nichts und haben kein Leben; sie müssen fallen, wenn sie heimgesuchte werden. Gott wohnet nicht in Tempeln mit Menschenhänden gemacht. Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid? Und das der Geist Gottes in euch wohnet? So jemand den Tempel Gottes verderben wird, den wird Gott verderben. Denn der Tempel Gottes ist heilig, der seid ihr. Aber unser Gott ist im Himmel. Er schaffet alles, was er will.

Chor
Aber unser Gott ist im Himmel. Er schaffet alles, was er will. Wir glauben all an einen Gott, Schöpfer Himmels und der Erden, der sich zum Vater geben hat, daß wir seine Kinder werden.

32. RECITATIVO

Soprano
Había en Listra un cojo de nacimiento que nunca había podido andar. Escuchaba a Pablo, cuando éste fijando en él los ojos, le dijo en alta voz: ¡Levántate y ponte en pie! Y dando un salto, echó a andar, y alabó a Dios. La muchedumbre, al ver lo que Pablo había hecho, levantó la voz diciendo:

33. CORO

Los Gentiles
Dioses en forma humana han descendido hasta nosotros


34. RECITATIVO

Soprano
Y llamaban a Bernabé Júpiter, y a Pablo Mercurio. Un sacerdote de Júpiter, que estaba ante la puerta de la ciudad, trajo toros enguirnaldados para sacrificárselos.


35. CORO

Los Gentiles
¡Apiadaos de nosotros, ilustres Dioses! ¡Mirad, os traemos nuestra ofrenda!
36. RECITATIVO, ARIA Y CORO

Tenor
Cuando oyeron esto los apóstoles, rasgaron sus vestidos y gritaban al pueblo diciendo:

Pablo
¿Qué es lo que hacéis? Nosotros somos hombres como vosotros y os predicamos para convertiros al Dios vivo, que hizo cielo, tierra y mar y todo cuanto hay en ellos. Como dice el profeta: Vuestros ídolos son falsos, no son nada y no tienen vida; el tiempo los destruirá. Dios no habita en templos hechos por el hombre. ¿No sabéis que vosotros sois el templo de Dios y que el espíritu de Dios  vive en vosotros? El que destruya el templo de Dios será destruido por Dios, porque el templo de Dios es santo y vosotros sois el templo. Nuestro Dios está en los cielos y es omnipotente.






Coro
Nuestro Dios está en los cielos y es omnipotente. Todos creemos en un sólo Dios, creador del Cielo y de la Tierra. El se ha hecho nuestro padre para que nosotros seamos sus hijos.

lunes, 19 de mayo de 2014

Mendelssohn. Oratorio Paulus -5-

En el relato de los Hechos de los Apóstoles, vamos escuchando las dificultades y persecuciones que sufre Pablo. En este punto retomamos la audición del Oratorio Paulus, de Mendelssohn, en la versión del Coro de la Universidad de Munich y la Orquesta del Collegium Musicum de Munich, dirigidos por Johannes Kleinjung. La interpretación fue ejecutada en el concierto del  17 de julio de 2011, en el Aula Magna de la Universidad Ludwig Maximilian de Munich.


NR. 28 REZITATIV UND CHOR 

Tenor
Da aber die Juden das Volk sahn, wie es zusammenkam, um Paulus zu hören, wurden sie voll Neid und widersprachen dem, das von Paulus gesagtward, und lästerten und sprachen:

Das Volk
So spricht der Herr: Ich bin der Herr, und ist außer mir kein Heiland.

Tenor
Und sie stellten Paulus nach und hielten einen Rat zusammen, daß sie ihn töteten, und sprachen zueinander:

NR. 29 CHOR UND CHORAL 

Das Volk
Ist das nicht, der zu Jerusalem verstörte alle, die diesen Namen anrufen? Verstummen müssen alle Lügner! Weg mit ihm!

Choral
O Jesu Christe, wahres Licht, erleuchte, die dich kennen nicht, und bringe sie zu deiner Herd, daß ihre Seel auch selig werd. Erleuchte, die da sind verblend't bring her, die sich von uns getrennt, versammle, die zerstreuet gehn, mach fester, die im Zweifel stehn!

NR. 30 REZITATIV 

Tenor
Paulus aber und Barnabas sprachen frei  und öffentlich:

Paulus
Euch mußte zuerst das Wort Gottes gepredigt werden; nun ihr es aber von euch stoßet, und achtet euch selbst nicht wert des ewigen Lebens, siehe, so wenden wir uns zu den Heiden.

NR. 31 DUETT

Barnabas und Paulus
Denn also hat uns der Herr geboten: Ich habe dich den Heiden zum Lichte gesetzet, daß du das Heil seist bis an das Ende der Erde. Denn wer den Namen des Herrn wird anrufen, der soll selig werden.

28. RECITATIVO Y CORO

Tenor
Cuando los judíos vieron la muchedumbre, se llenaron de envidia e insultaban y contradecían a Pablo:




El Pueblo
El Señor dice: Yo soy el Señor y nadie sino yo es el Salvador.

Tenor
Y los judíos resolvieron matar a Pablo, 
y se decían unos a otros:


29. CORO Y CORAL

El Pueblo
¿No es este el que en Jerusalén perseguía a cuantos invocaban ese nombre? ¡Los mentirosos deben ser callados! ¡Fuera!

Coral
Jesucristo, derrama tu luz sobre los que no te conocen y llévalos a tu rebaño, pues sus almas pueden ser salvadas. Ilumina a los ciego, encuentra a los descarriados, reúne a los dispersados, afirma a los que titubean.



30. RECITATIVO

Tenor
Mas Pablo y Bernabé respondían diciendo:

Pablo
A vosotros os debíamos de hablar primero de la palabra de Dios; mas, puesto que la rechazáis y os juzgáis indignos de la vida eterna, nos volveremos a los gentiles.


31. DUETO

Bernabé y Pablo
Porque así nos lo ordenó el Señor: Te he hecho luz de las gentes para que ilumines los confines de la tierra. Y todo el que invocare el nombre del Señor se salvará.

domingo, 18 de mayo de 2014

Bach. Sinfonía de la Cantata 42

Bach compuso su Catata 42 para el Domingo de la Octava de Pascua. Dicho domingo se leía el texto del Evangelio según san Juan en el que se nos narra la aparición de Jesús a los apóstoles, esta vez con Tomás dentro del grupo. La Cantata se abre con una bella Sinfonía instrumental, cuyos festivos acordes nos van a servir para honrar este nuevo domingo de Pascua. La interpretación corre a cargo de la Academy of Ancient Music, que utiliza instrumentos originales.

sábado, 17 de mayo de 2014

Francisco de la Torre. Te adoramos Señor

Volvemos a escoger una obra conservada en el Cancionero de Palacio, compuesta por el músico sevillano Francisco de la Torre: Adoramoste, Señor. La interpretación corre a cargo del Orlando Consort. Su texto es de una belleza excepcional:

Te adoramos Señor, 
Dios y hombre Jesucristo,
sacramento visto, 
Redentor universal.

Te adoramos, victoria 
de la Santa cruz verdadera
y el cuerpo lleno de luz 
que nos dejaste en memoria.

Criatura y creador.
Dios y hombre Jesucristo, 
sacramento visto.
Te adoramos, Señor.

viernes, 16 de mayo de 2014

Cancionero de Palacio. Mi muerte contra la vida

el Cancionero de Palacio es un manuscrito conservado en el Palacio Real de Madrid, que contiene música del tiempo de los Reyes Católicos. De esta colección escuchamos hoy una obra, de tono un tanto lamentoso, que invita a considerar las postrimerías de la existencia, interpretada por el Ensemble Gilles Binchois, dirigido por Dominique Vellard:

Mi muerte contra la vida representa mi partida, 
son mis penas muy mortales viendo claros mis males
son muy ciertas las señales enbidiosas de mi vida

jueves, 15 de mayo de 2014

Gradual Iustus ut palma florebit

En honor de san Isidro, escuchamos hoy el gradual Iustus ut palma florebit, en la versión de la Schola Gregoriana de Milán, dirigida por Giovanni Vianini.



Iustus ut palma florebit,
sicut cedrus Libani multiplicabitur.
Plantatus in domo Domini,

in atriis domus Dei nostri.


El justo florecerá como una palmera, se multiplicará como un cedro del Líbano: plantado en la casa del señor, en los atrios de la casa de nuestro Dios.

miércoles, 14 de mayo de 2014

Cabanilles. Tiento lleno de primer tono.

Juan Bautista Cabanilles es uno de los mejores organistas hispanos, que desarrolló su carrera en el Reino de Valencia durante el siglo XVIII. Su repertorio está concebido para el órgano ibérico. Hoy escuchamos un tiento Lleno de Primer Tono, interpretado por Guy Bovet, en el Organo de la Epístola de la Catedral Metropolitana de la Ciudad de México. Las imágenes nos muestran la magnificencia de la catedral de la Ciudad de Méjico.

martes, 13 de mayo de 2014

Mendelssohn. Oratorio Paulus -4-

Como la mano del Señor estaba con ellos, gran número creyó y se convirtió al Señor. Llegó la noticia a la Iglesia de Jerusalén, y enviaron a Bernabé a Antioquía; al llegar y ver la acción de la gracia de Dios, se alegró mucho, y exhortó a todos a seguir unidos al Señor con todo empeño; como era hombre de bien, lleno de Espíritu Santo y de fe, una multitud considerable se adhirió al Señor. Más tarde, salió para Tarso, en busca de Saulo; lo encontró y se lo llevó a Antioquía. Durante un año fueron huéspedes de aquella Iglesia e instruyeron a muchos.

La liturgia de hoy nos lleva a considerar este texto del Libro de los Hechos de los Apóstoles, que nos sitúa en el inicio de la actividad misionera de Bernabé y Pablo. Aquí enlazamos con la audición del Oratorio Paulus, de Mendelssohn. Seguimos con la versión del Coro de la Universidad de Munich y la Orquesta del Collegium Musicum de Munich, dirigidos por Johannes Kleinjung. La interpretación fue ejecutada en el concierto del  17 de julio de 2011, en el Aula Magna de la Universidad Ludwig Maximilian de Munich.


NR. 23 CHOR 

Der Erdkreis ist nun des Herrn und seines Christ. Denn alle Heiden werden kommen und anbeten vor dir. Denn deine Herrlichkeit ist offenbar geworden.

NR. 24 REZITATIV 

Sopran
Und Paulus kam zu der Gemeinde und predigte den Namen des Herrn Jesu frei. Da sprach der heil'ge Geist: sendet mir aus Barnabas und Paulus zu dem Werk, dazu ich sie berufen habe. Da fasteten sie und beteten und legten die Hände auf sie und ließen sie gehen.

NR. 25 DUETTINO 

Barnabas, Paulus
So sind wir nun Botschafter an Christi Statt. Denn Gott vermahnet durch uns.

NR. 26 CHOR 
Wie lieblich sind die Boten, die den Frieden verkündigen. In alle Lande ist ausgegangen ihr Schall, und in alle Welt ihre Worte.

NR. 27 REZITATIV UND ARIOSO 

Sopran
Und wie sie ausgesandt von dem heil'gen Geist, so schifften sie von dannen und verkündigten das Wort Gottes mit Freudigkeit.

Arioso
Laßt uns singen von der Gnade des Herrn ewiglich und seine Wahrheit verkündigen! Ewiglich!

23. CORO

Llegó el reino de Dios y de su Cristo al mundo. Todas las naciones vendrán y se postrarán ante Ti, pues Tú te has revelado.


24. RECITATIVO

Soprano
Pablo junto a los apóstoles predicó el nombre de Jesús. Y dijo el Espíritu Santo: Preparad a Bernabé y a Pablo para cumplir su misión. Entonces ayunaron, les fueron impuestas las manos y se despidieron.


25. DÚO

Bernabé, Pablo
Somos, pues, embajadores de Cristo, como si Dios os exhortase por medio de nosotros.
26. CORO
Hermosos los pies de los bienaventurados. Por toda la tierra se difundieron sus voces y hasta el confín del mundo sus palabras.

27. RECITATIVO Y ARIA

Soprano
Así pues, ellos dos, enviados por el Espíritu Santo, partieron y predicaron la palabra de Dios.


Aria
¡Cantaré las piedades del Señor y alabaré tu fidelidad de generación en generación!

lunes, 12 de mayo de 2014

Comunión. Ego sum pastor bonus

Seguimos con la meditación del discurso del buen pastor de Jesús. Escuchamos hoy la antífona de comunión que lleva este mismo título: Ego sum pastor bonus et cognosco oves meas el cognoscunt me meae (Yo soy el buen pastor, y conozco a mis ovejas, y ellas me conocen), interpretado por el grupo Cantori Gregoriani, dirigido por Fulvio Rampi.

domingo, 11 de mayo de 2014

Alleluia. Ego sum pastor bonus

Escuchamos el aleluya que se canta en la misa de este cuarto domingo de Pascua: Ego sum pastor bonus et cognosco oves meas el cognoscunt me meae (Yo soy el buen pastor, y conozco a mis ovejas, y ellas me conocen). Se trata de una pieza del modo primero en la que el autor, curiosamente, destaca por sus melismas el verbo "conocer" (cognoscere), lo cual capta perfectamente el sentido teológico del texto: el conocimiento lleva a la confianza y muestra el mutuo amor entre el pastor y las ovejas. La interpretación corre a cargo de la Capella Gregoriana Incarnationis.

sábado, 10 de mayo de 2014

Morales. Regina Caeli.

Escuchamos este sábado la antífona mariana del tiempo de Pascua: Regina Caeli. Lo hacemos en la magistral versión que compuso Cristóbal de Morales, interpretada por la Capella Theresiana, dirigida por Merczel György, en una grabación en vivo en la Iglesia de Santa Teresa de Ávila de Budapest, Hungría.


Regina caeli, laetare, alleluia.
Quia quem meruisti portare, alleluia.
Resurrexit, sicut dixit, alleluia.
Ora pro nobis Deum, alleluia.

Alégrate, reina del cielo, aleluya. Porque el que mereciste llevar en tu seno; aleluya.Ha resucitado, según predijo; aleluya. Ruega por nosotros a Dios; aleluya.

viernes, 9 de mayo de 2014

Mendelssohn. Oratorio Paulus -3-

La liturgia de este tercer viernes de Pascua nos habla de la conversión de san Pablo. Coincide, precisamente, con la tercera entrega del Oratorio Paulus, de Mendelssohn, que hemos comenzado a escuchar. Algo más de media hora de música sublime, que recomiendo vivamente junto con la la lectura del texto que lo acompaña, como oración para este día. Seguimos con la versión del Coro de la Universidad de Munich y la Orquesta del Collegium Musicum de Munich, dirigidos por Johannes Kleinjung. La interpretación fue ejecutada en el concierto del  17 de julio de 2011, en el Aula Magna de la Universidad Ludwig Maximilian de Munich.


NR. 12 REZITATIV UND ARIE 

Tenor 
Saulus aber zerstörte die Gemeinde und wütete mit Drohen und Morden wider die Jünger, und lästerte sie und sprach:

Arie

Paulus 
Vertilge sie, Herr Zebaoth, wie Stoppeln vor dem Feuer! Sie wollen nicht erkennen, daß du mit deinem Namen heißest Herr allein, der Höchste in aller Welt. Laß deinen Zorn sie treffen, verstummen müssen sie!

NR. 13 REZITATIV UND ARIOSO 

Alt
Und zog mit einer Schar gen Damaskus und hatte Macht und Befehl von den Hohepriestern, Männer und Weiber gebunden zu führen gen Jerusalem.

Arioso
Doch der Herr vergißt der Seinen nicht, er gedenkt seiner Kinder, der Herr gedenkt seiner Kinder. Fallt vor ihm nieder, ihr Stolzen, denn der Herr ist nahe!

NR. 14 REZITATIV MIT CHOR 

Tenor 
Und als er auf dem Wege war und nahe zu Damaskus kam, umleuchtete ihn plötzlich ein Licht vom Himmel; und er fiel auf die Erde und hörte eine Stimme, die sprach zu ihm:

Chor 
Saul! Was verfolgst du mich?

Tenor 
Er aber sprach:

Paulus
Herr, wer bist du?

Tenor
Der Herr sprach zu ihm:

Chor
Ich bin Jesus von Nazareth, den du verfolgst.

Tenor
Und er sprach mit Zittern und Zagen:

Paulus
Herr, was willst du, das ich tun soll?

Tenor
Der Herr sprach zu ihm:

Chor
Stehe auf und gehe in die Stadt, da wird man dir sagen, was du tun sollst.

NR. 15 CHOR 

Mache dich auf! Werde Licht! Denn dein Licht kommt, und die Herrlichkeit des Herrn gehet auf über dir. Denn siehe, Finsternis bedeckt das Erdreich und Dunkel die Völker. Aber über dir gehet auf der Herr, Und seine Herrlichkeit erscheinet über dir.

Nr. 16 Choral 

Wachet auf! ruft uns die Stimme der Wächter, sehr hoch auf der Zinne, Wach auf, du Stadt Jerusalem! Wacht auf! Der Bräut'gam kommt. Steht auf! Die Lampen nehmt! Halleluja! Macht euch bereit zur Ewigkeit! Ihr müsset ihm entgegengehn!

NR. 17 REZITATIV 

Tenor
Die Männer aber, die seine Gefährten waren, standen und waren erstarrt, denn sie hörten eine Stimme und sahen niemand. Saulus aber richtete sich auf von der Erde, und da er seine Augen auftat, sah er niemand; sie nahmen ihn aber bei der Hand und führten ihn gen Damaskus; und war drei Tage nicht sehend, und aß 
nicht und trank nicht.

Nr. 18 ARIE 

Paulus
Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte, und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit. Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir. Ein geängstetes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten. Gott sei mir gnädig nach deiner Güte, nach deiner großen Barmherzigkeit. Denn ich will die Übertreter deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren! Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige. Und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit. Herr! Verwirf mich nicht!

NR. 19 REZITATIV 

Tenor
Es war aber ein Jünger zu Damaskus, mit Namen Ananias, zu dem sprach der Herr:

Sopran
Ananias, stehe auf! und frage nach Saul von Tarse, denn siehe, er betet! Dieser ist mir ein auserwähltes Rüstzeug; ich will ihm zeigen, wie viel er leiden muß um meines Namens willen.

NR. 20 ARIE MIT CHOR 

Paulus
Ich danke dir, Herr, mein Gott, von ganzem Herzen ewiglich; denn deine Güte ist groß über mich, und du hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle. Herr, mein Gott, ich danke dir.

Chor
Der Herr wird die Tränen von allen Angesichtern abwischen, denn der Herr hat es gesagt.

NR. 21 REZITATIV 

Sopran
Und Ananias ging hin und kam in das Haus und legte die Hände auf ihn und sprach:

Ananias
Lieber Bruder Saul, der Herr hat mich gesandt, der dir erschienen ist auf dem Wege, da du herkamst, daß du wieder sehend und mit dem heil'gen Geist erfüllt werdest.

Sopran
Und alsbald fiel es wie Schuppen von seinen Augen, und er ward wieder sehend und stand auf und ließ sich taufen; und alsbald predigte er Christum in den Schulen und bewährte es, daß dieser ist der Christ.

NR. 22 CHOR 
O welch eine Tiefe des Reichtums der Weisheit und Erkenntnis Gottes! Wie gar unbegreiflich sind seine Gerichte und unerforschlich seine Wege! Ihm sei Ehre in Ewigkeit. Amen!

12. RECITATIVO Y ARIA

Tenor
Por el contrario, Saulo perseguía a la Iglesia amenazando de muerte a los discípulos del Señor, y los maldijo diciendo:

Aria
Pablo
¡Que ardan, Dios del Universo, como los rastrojos en el fuego! Ellos no comprenden que sólo con tu nombre se llama el Señor, ¡Que tu cólera caiga sobre ellos, y callen!


13. RECITATIVO Y ARIA

Contralto
Y pidió al sumo sacerdote licencia para ir a Damasco y arrestar a quien encontrara, hombre o mujer, y llevarlos a Jerusalén.

Aria
El Señor se acuerda de nosotros, y nos bendice; el Señor reconoce a los suyos. ¡Arrodillaos ante él, pues está cerca!


14. RECITATIVO CON CORO

Tenor
Cuando estaba de camino, cerca de Damasco, de repente lo rodeó una luz del cielo; y al caer a tierra, oyó una voz que decía:


Coro
¡Saulo! ¿Por qué me persigues?

Tenor
Él contestó:

Pablo
¿Quién eres?

Tenor
Y el Señor le dijo:

Coro
Soy Jesús de Nazaret, a quien tú persigues.

Tenor
Y él dijo, temblando y sorprendido:

Pablo
Señor, ¿qué quieres que haga?

Tenor
El Señor le dijo:

Coro
Levántate y ve a la ciudad donde se te dirá lo que has de hacer.

15. CORO

¡Levántate bañado en luz! La luz ha venido y la gloria del Señor brilla sobre ti. Aunque la oscuridad cubra la tierra y el pueblo ande en tinieblas, la luz del Señor brillará contigo y sobre ti aparecerá su gloria.


16. CORAL

¡Despierta! Así gritan los centinelas desde las altas murallas. ¡Despierta, oh ciudad de Jerusalén! ¡Despierta, que viene el novio! ¡Despierta y coge tus lámparas! ¡Aleluya! ¡Prepárate para la eternidad!


17. RECITATIVO

Tenor
Mientras, los hombres que le acompañaban quedaron atónitos oyendo la voz, pero sin ver a nadie. Saulo se levantó de la tierra, y con los ojos abiertos, nada veía. Lleváronle de la mano e introdujéronle en Damasco, donde estuvo tres días sin ver, sin comer y sin beber.



18. ARIA

Pablo
Apiádate de mí, oh Dios benigno, que tu misericordia borre mi iniquidad. No me arrojes de tu presencia y no me alejes de ti. Mi espíritu, oh Dios, está roto, mi corazón humillado, oh Dios, no los desprecies. Apiádate de mí, oh Dios benigno, que tu misericordia borre mi iniquidad. Enseñaré a los pecadores tu camino y se convertirán. Abre mis labios, oh señor, y mi boca cantará tus alabanzas. Que tu misericordia borre mi iniquidad. ¡Señor, no me dejes!




19. RECITATIVO

Tenor
Había en Damasco un discípulo llamado Ananías, a quien dijo el Señor:


Soprano
¡Ananías, levántate! Busca a Saulo de Tarso, que está orando. Lo he elegido a él; le mostraré cuanto tendrá que sufrir por mi nombre.

20. ARIA CON CORO

Pablo
Te glorificaré, Señor, Dios mío, con todo 
mi corazón y alabaré por siempre tu nombre, pues tu piedad ha liberado mi alma del averno. Te alabaré, Señor, Dios mío.

Coro
El Señor enjugará las lágrimas de todos los rostros, porque el Señor así lo ha dicho.

21. RECITATIVO

Soprano
Fue Ananías y entró en la casa, e imponiéndole las manos, le dijo:


Ananías
Hermano Saulo, el Señor Jesús, que se te apareció en el camino que traías, me ha enviado para que recobres la vista y seas lleno del Espíritu Santo.


Soprano
Y se le cayeron de los ojos algo así como escamas y recobró la vista, y levantándose, fue bautizado, y luego fue a predicar a las sinagogas que Jesús es el Hijo de Dios.


22. CORO
¡Qué profundas son la riqueza, la sabiduría y la ciencia de Dios! ¡Cuán insondables son sus juicios e inescrutables sus caminos! A Él gloria por los siglos. ¡Amén!

jueves, 8 de mayo de 2014

Byrd. Ego sum panis vivus

La Liturgia de este Jueves tercero de Pascua nos propone la consideración de la frase de Jesús: Yo soy el pan vivo bajado del cielo. sobre este texto se compusieron diversas piezas gregorianas que, a partir del Renacimiento, dieron pie a diversos motetes. Hoy escucharemos el de Willian Byrd, primero en una versión polifónica del Coro San Pablo de Fairfeld (Connecticut) y, también, en una versión instrumental.




Ego sum panis vivus, qui de caelo descendi: si quis manducaverit ex hoc pane, vivet in aeternum. Alleluia.

Yo soy el pan vivo que ha bajado del cielo. Quien coma de este pan vivirá para siempre. Aleluya.

miércoles, 7 de mayo de 2014

Mendelssohn. Oratorio Paulus -2-

Continuamos con la segunda entrega del Oratorio Paulus, de Mendelssohn. A pesar de su notable extensión, hemos juntando los números referidos a la muerte de san Esteban. Escuchamos la misma versión, del Coro de la Universidad de Munich y la Orquesta del Collegium Musicum de Munich, dirigidos por Johannes Kleinjung. La interpretación fue ejecutada en el concierto del  17 de julio de 2011, en el Aula Magna de la Universidad Ludwig Maximilian de Munich.


NR. 4 REZITATIV UND DUETT 

Sopran
Die Menge der Gläubigen war ein Herz und eine Seele; Stephanus aber, voll Glauben und Kräfte, tat Wunder vor dem Volk, und die Schriftgelehrten vermochten nicht zu widerstehn der Weisheit und dem Geist, aus welchem er redet; da richteten sie zu etliche Männer, die da sprachen:

Falsche Zeugen 
Wir haben ihn gehört Lästerworte reden wider diese heilge Stätte und das Gesetz.

Sopran
Und bewegten das Volk und die Ältesten und traten hinzu und rissen ihn hin und führten ihn vor den Rat und sprachen:

Nr. 5 Chor 

Das Volk 
Dieser Mensch hört nicht auf zu reden Lästerworte wider Mosen und wider Gott. Haben wir euch nicht mit Ernst geboten, daß ihr nicht sollet lehren in diesem Namen? Und sehet, ihr habt Jerusalem erfüllt mit eurer Lehre. Denn wir haben ihn hören sagen: Jesus von Nazareth wird diese Stätte zerstören und ändern die Sitten, die uns Mose gegeben hat.

Nr. 6 Rezitativ 

Sopran 
Und sie sahen auf ihn alle, die im Rate saßen, und sahen sein Angesicht wie eines Engels Angesicht. Da sprach der Hohepriester: Ist dem also? Stephanus sprach:

Stephanus 
Liebe Brüder und Väter, höret zu: Gott der Herrlichkeit erschien unseren Vätern, errettete das Volk aus aller Trübsal und gab ihnen Heil. Aber sie vernahmen es nicht. Er sandte Mosen in Ägypten, da er ihr Leiden sah und hörete ihr Seufzen. Aber sie verleugneten ihn und wollten ihm nicht gehorsam werden, und stießen ihn von sich und opferten den Götzen Opfer. Salomo baute ihm ein Haus, aber der Allerhöchste wohnt nicht in Tempeln, die mit Händen gemacht sind; der Himmel ist sein Stuhl, und die Erde seiner Füße Schemel; hat nicht seine Hand das alles gemacht? Ihr Halsstarrigen! Ihr widerstrebt allezeit dem heil'gen Geiste! Wie eure Väter, also auch ihr. Welche Propheten haben eure Väter nicht verfolgt? Die da zuvor verkündigten die Zukunft dieses Gerechten, dessen Mörder ihr geworden seid. Ihr habt das Gesetz empfangen durch der Engel Geschähe und habt es nicht gehalten.

Das Volk 
Weg mit dem! Er lästert Gott; und wer Gott lästert, der soll sterben.

Stephanus 
Siehe, ich sehe den Himmel offen, und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehn.

Nr. 7 ARIE

Sopran
Jerusalem! Die du tötest die Propheten, die du steinigst, die zu dir gesandt, Wie oh hab ich nicht deine Kinder versammeln wollen, und ihr habt nicht gewollt. Jerusalem !

NR. 8 REZITATIV UND CHOR 

Tenor 
Sie aber stürmten auf ihn ein und stießen ihn zur Stadt hinaus und steinigsten ihn und schrien laut:

Das Volk 
Steiniget ihn! Er lästert Gott; und wer Gott lästert, der soll sterben.


NR. 9 REZITATIV UND CHORAL 

Tenor 
Und sie steinigten ihn. Er kniete nieder und schrie laut: Herr, behalte ihnen diese Sünde nicht! Herr Jesu, nimm meinen Geist auf! Und als er das gesagt, entschlief er.

Chor 
Dir, Herr, dir will ich mich ergeben, dir, dessen Eigentum ich bin. Du nur allein, du bist mein Leben, und Sterben wird mir dann Gewinn. Ich lebe dir, ich sterbe dir: Sei du nur mein, so g'nügt es mir.

NR. 10 REZITATIV 

Sopran 
Und die Zeugen legten ab ihre Kleider zu den Füßen eines Jünglings, der hieß Saulus; der hatte Wohlgefallen an seinem Tode. Es beschickten aber Stephanum gottesfürchtige Männer und hielten eine große Klage über ihn.

NR. 11 CHOR

Siehe! Wir preisen selig, die erduldet haben. Denn ob der Leib gleich stirbt, doch wird die Seele leben.

4. RECITATIVO Y DÚO

Soprano
La muchedumbre de los creyentes tenía un corazón y un alma sola; Esteban, lleno de gracia, hizo grandes milagros. Los jefes de la sinagoga, que no podían tolerar la sabiduría y el espíritu con que hablaba, presentaron falsos testigos que dijeron:


Falsos Testigos
Le hemos oído decir cosas contra el Santo Lugar y contra Dios.


Soprano
Y confundieron al pueblo, a los ancianos y los escribas, que llegando, lo prendieron y lo llevaron ante el Sanedrín, y dijeron:

5. CORO

El Pueblo
Este hombre profiere palabras blasfemas contra Moisés y contra Dios. ¿No te hemos ordenado expresamente que no enseñes en su nombre? Has llenado Jerusalén con su doctrina. Jesús de Nazaret dijo que destruiría este lugar y mudaría las costumbres que nos dio Moisés.



6. RECITATIVO

Soprano
Fijando los ojos en él, todos los miembros del Sanedrín, vieron su rostro como el de un ángel. Entonces le dijo el sacerdote: ¿Es como estos dicen?. Esteban contestó:

Esteban
Hermanos, escuchad: el Dios de la gloria se apareció a nuestros padres, los libró de la opresión y les dio la salvación, mas ellos no lo comprendieron. Envió a Moisés a Egipto, porque vio su opresión y oyó sus quejidos. Pero ellos no aceptaron su liderazgo, lo rechazaron y ofrecieron sacrificios a ídolos. Salomón le construyó una casa; pero, el Altísimo no habita en casas humanas: el cielo es su trono y la tierra su escabel; ¿no están hechas esas cosas con sus propias manos? ¡Qué tercos sois! Siempre os habéis resistido al Espíritu Santo, al igual que vuestros padres. ¿A qué profeta no persiguieron vuestros padres? Dieron muerte a los que anunciaban la venida del Justo, a quien vosotros habéis asesinado. Vosotros recibisteis la Ley y no la guardáis.






El Pueblo
¡Matadlo! ¡Ha blasfemado! Quien ultraje el Nombre del Señor sea castigado a muerte.
Esteban
Oid, veo los cielos abiertos y al Hijo del Hombre, en pie, a la diestra de Dios.


7. ARIA

Soprano
¡Jerusalén! Tú matas a los profetas y apedreas a los que te son enviados. ¡Cuántas veces quise reunir a tus hijos y no quisiste! ¡Jerusalén!


8. RECITATIVO Y CORO

Tenor
Se arrojaron sobre él y, mientras lo sacaban de la ciudad, lo apedreaban, gritando:

El Pueblo
¡Blasfemo! ¡Apedreadlo! Quien ultraje el Nombre del Señor sea castigado a muerte.

9. RECITATIVO Y CORAL

Tenor
Lo apedrearon. Él se arrodilló y gritó: ¡Jesús, no les imputes este pecado! ¡Recibe mi espíritu! Y diciendo esto murió.


Coro
Señor, me rindo ante ti, a quien pertenezco. Mi vida es sólo para ti, y cuando yo muera, entonces ganaré. Por ti vivo, por ti muero: si tú estás en mi, yo estoy satisfecho.


10. RECITATIVO

Soprano
Y los testigos depositaron sus mantos a los pies de un joven llamado Saulo; él estaba entre los que aprobaban su muerte. Esteban fue enterrado por algunos varones piadosos y llevaron por él un gran luto.


11. CORO

¡Mirad! Bienaventurado el paciente. 
Aunque su cuerpo muera, él vivirá.