martes, 30 de septiembre de 2014

Mendelssohn. Mitten wir in Leben sind

Sobre el texto de la secuencia medieval Media Vita, compuso Lutero un canto para la Iglesia reformada, que responde en esencia al dramático grito del hombre en peligro de muerte. Dicho texto sirvió, también, de base a una de las obras corales de Mendelssohn, que hoy escucharemos: Mitten wir in Leben sind. Se trata del coral número 3 de su opus 23. La interpretación corre a cargo del grupo Gloriae Dei Cantores dirigidos por Elisabeth C. Patterson.


Mitten wir im Leben sind
Mit dem Tod umfangen.
Wen seh’n wir, der Hülfe tu’,
Dess’ wir Gnad erlangen?
Das bist du, Herr, alleine.
Uns reuet unser Missetat,
Die dich, Herr, erzürnet hat.
Heiliger Herre Gott,
Heiliger, starker Gott,
Heiliger, barmherziger Heiland,
du ewiger Gott,
Laß uns nicht versinken
in des bittern Todes Not!
Kyrie eleison.

Mitten in dem Tod anficht
Uns der Höllen Rachen.
Wer will uns aus solcher Not
Frei und ledig machen?
Das tust du, Herr, alleine.
Es jammert dein Barmherzigkeit
Unser Sünd’ und großes Leid.
Heiliger Herre Gott,
Heiliger, starker Gott,
Heiliger, barmherziger Heiland,
du ewiger Gott,
Laß uns nicht verzagen
vor der tiefen Höllen Glut!

Kyrie eleison.

Mitten in der Höllen Angst
Unser Sünd’ uns treiben.
Wo soll’n wir denn fliehen hin,
Da wir mögen bleiben?
Zu dir, Herr Christ, alleine.
Vergossen ist dein teures Blut,
Das g’nug für die Sünde tut.
Heiliger Herre Gott,
Heiliger, starker Gott,
Heiliger, barmherziger Heiland,
du ewiger Gott,
Laß uns nicht entfallen
von des rechten Glaubens Trost!

Kyrie eleison.


En la plenitud de la vida podemos morir ¿a qué salvador vamos a acudir sino es a ti, Señor? Justamente te enojas por nuestras culpas:

Santo Dios, Santo fuerte, Santo y misericordioso Salvador, no nos entregues a una amarga muerte. 

lunes, 29 de septiembre de 2014

Kyrie de la Missa de Angelis

Una de las piezas más conocidas, aunque también más tardías, del repertorio gregoriano es la llamada Misa de Angelis. Hoy, en la fiesta de los santos Arcángeles, escucharemos la primera sección de esta composición, el Kyrie, en la interpretación de la Nova Schola Gregoriana, dirigida por Alberto Turco.

domingo, 28 de septiembre de 2014

Gradual Christus factus est

Escuchamos hoy en la Eucaristía el Cántico Cristo se hizo obediente por nosotros, cuyo texto también es cantado en uno de los más célebres graduales del canto gregoriano, que hoy escuchamos cantado en la clásica grabación de los monjes de Silos.


Christus factus est pro nobis oboediens usque ad mortem, mortem autem crucis.
Propter quod et exaltivit illum Deum, et dedit illi nomen super omne nomen.

Cristo se hizo obediente por nosotros
hasta la muerte y muerte de cruz.

Por lo cual Dios también lo exaltó 
y le dio un nombre sobre todo nombre.

sábado, 27 de septiembre de 2014

Bach. Inicio de la Pasión según san Juan BWV 245

«Meteos bien esto en la cabeza: al Hijo del hombre lo van a entregar en manos de los hombres.» La afirmación de Jesús retumba este sábado en la liturgia de la Iglesia como un anuncio de la Pasión. Por eso, hemos escogido el inicio de la Pasión según san Juan de Bach, cuya tremenda fuerza nos sirve para la oración en este día. Escuchamos la versión del Coro Gächinger Kantorei con la orquesta del Bach-Collegium de Stuttgart, dirigidos todos por Helmuth Rilling.


Herr, unser Herrscher, dessen Ruhm 
In allen Landen herrlich ist!
Zeig uns durch deine Passion,
Daß du, der wahre Gottessohn,
Zu aller Zeit,
Auch in der größten Niedrigkeit,
Verherrlicht worden bist!

¡Señor, señor! 
¡Tu gloria reina en todos los pueblos! 
Muéstranos, 
por tu Pasión, que Tú, 
Hijo de Dios verdadero, 
hasta en las mayores humillaciones 
has sido glorificado.

viernes, 26 de septiembre de 2014

Josquin des Préz. Gloria de la Misa Pange Lingua

Josquin des Prés es uno de los compositores centrales del primer renacimiento franco-flamenco. Su obra polifónica alcanza un nivel sublime en la expresión y en el ritmo. De su Misa Pange Lingua, vamos a escuchar el Gloria, compuesto a partir de las primeras notas del Gloria Orbis Factor, que se canta normalmente los domingos (XI).

jueves, 25 de septiembre de 2014

Liturgia de los Presantificados

En la memoria de san Sergio de Radonez, asistimos hoy a una Liturgia de los Presantificados, en el Monasterio de la Santísima Trinidad en Jourdaville, en los Estados Unidos.

miércoles, 24 de septiembre de 2014

Felix Mendelssohn. O Haupt voll Blut und Wunde

Uno de los corales más célebres de la liturgia protestante alemana se titula O Haupt voll Blut und Wunde. El texto fue escrito por Paul Gerhardt, en 1656, sobre un poema medieval latino. Recibió una música que había sido compuesta años antes por Hans Leo Hansler (1601). Posteriormente, en 1729, recibidría una completa musicalización en diversas obras de Juan Sebastián Bach. Hoy escucharemos la versión coral y orquestal que en el siglo XIX hizo Felix Mendelssohn, de una belleza extraordinaria.


O Haupt voll Blut und Wunden,
Voll Schmerz und voller Hohn,
O Haupt, zum Spott gebunden
Mit einer Dornenkron;
O Haupt, sonst schön gezieret
Mit höchster Ehr' und Zier,
Jetzt aber höchst schimpfieret:
Gegrüßet sei'st du mir!

Oh cabeza cubierta de sangre y de heridas, de dolor y de escarnio. 
Oh cabeza, ultrajada y coronada de espinas. 
Oh cabeza, tan hermosa antes y tan venerada y ahora objeto de tantas afrentas: 
¡Bendita y alabada seas!

martes, 23 de septiembre de 2014

Himno Te Deum laudamus

En honor del santo Padre Pío de Petrelcina, vamos a escuchar hoy uno de los himnos más conocidos de la liturgia católica: el Te Deum. Lo haremos en su versión usual gregoriana, con la peculiaridad de que, a partir del verso Tu Patris sempiternus es Filius, introduce una musicalización polifónica. Me ha parecido bonito e interesante.

El Te Deum suele denominar también Himno Ambrosiano, pues según una leyenda, lo compusieron en común San Ambrosio de Milán y San Agustín de Hipona: en el año 387, cuando San Agustín recibió el bautismo de manos de San Ambrosio: este último, movido por el Espíritu Santo, improvisó el himno y Agustín iba respondiendo a sus versos. Estudios recientes han verificado que el Te Deum en realidad fue escrito en el siglo IV por Aniceto de Remesiana


Te Deum laudamus:
te Dominum confitemur.
Te aeternum Patrem,
omnis terra veneratur.
Tibi omnes angeli,
tibi caeli et universae potestates:
tibi cherubim et seraphim,
incessabili voce proclamant:
Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt caeli et terra
maiestatis gloriae tuae.
Te gloriosus Apostolorum chorus,
te prophetarum laudabilis numerus,
te martyrum candidatus laudat exercitus.
Te per orbem terrarum
sancta confitetur Ecclesia,
Patrem immensae maiestatis;
venerandum tuum verum et unicum Filium;
Sanctum quoque Paraclitum Spiritum.
Tu rex gloriae, Christe.
Tu Patris sempiternus es Filius.
Tu, ad liberandum suscepturus hominem,
non horruisti Virginis uterum.
Tu, devicto mortis aculeo,
aperuisti credentibus regna caelorum.
Tu ad dexteram Dei sedes,
in gloria Patris.
Iudex crederis esse venturus.

Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni,
quos pretioso sanguine redemisti.
Aeterna fac
cum sanctis tuis in gloria numerari.

Salvum fac populum tuum, Domine,
et benedic hereditati tuae.
Et rege eos,
et extolle illos usque in aeternum.
Per singulos dies benedicimus te;
et laudamus nomen tuum in saeculum,
et in saeculum saeculi.
Dignare, Domine, die isto
sine peccato nos custodire.
Miserere nostri, Domine,
miserere nostri.

Fiat misericordia tua, Domine, super nos,
quem ad modum speravimus in te.
In te, Domine, speravi:
non confundar in aeternum.

A ti, Dios, te alabamos. A ti, Señor, te ensalzamos.
A ti, Padre eterno, toda la tierra venera.
A ti, todos los ángeles, a ti los cielos y todas las potencias:
a ti los querubines y los sefarines, con voz incesante proclaman:
"Santo, Santo, Santo es el Señor Dios de los Ejércitos del cielo.
Llenos están los cielos y la tierra de la grandeza de tu gloria."
A ti el glorioso coro de los Apóstoles
a ti el laudable número de los profetas,
a ti la blanca cohorte de los mártires te alaba.
A ti por la tierra la santa Iglesia te ensalza,
Padre de infinita majestad;
a tu venerable, verdadero y único Hijo,
y también al Paráclito Espíritu Santo.
Tú, Cristo, rey de gloria.
Tú eres Hijo eterno del Padre.
Tú, que habiendo de adoptar la naturaleza humana para liberar
al hombre, no rechazaste el seno de la Virgen.
Tú, que tras vencer por completo la tortura de la muerte,
abriste a los creyentes el reino de los cielos.
Tú te sientas a la derecha de Dios, 
en la gloria del Padre.
Se cree que has de venir como juez.
Así pues, te rogamos, acude en ayuda de tus siervos,
a quienes redimiste con el precio de tu sangre.
Haz que sean contados en la gloria eterna junto con tus santos.
Salva a tu pueblo, Señor, y bendice tu heredad.
Condúcelos y levántalos por siempre.
Todos los días te bendecimos;
y alabamos tu nombre por siempre jamás.
Dígnate, Señor, a guardarnos sin pecado en este día.
Ten piedad de nosotros, Señor,
ten piedad de nosotros.
Hágase tu misericordia, Señor, sobre nosotros,
del mismo modo que hemos esperado en ti.
En ti, Señor, he esperado:
Que nunca sea yo confundido. Amén.

lunes, 22 de septiembre de 2014

Aguilera de Heredia. Salve Regina

Sebastián Aguilera de Heredia (1561-1627) fue uno de los compositores sacros más activos durante el tránsito al barroco, primero en Huesca, y luego en la Seo de Zaragoza.  De este autor vamos a escuchar su Salve Regina, que se inicia con las notas de la antífona gregoriana, en una versión interpretada en el órgano de la Catedral de Méjico.

domingo, 21 de septiembre de 2014

Introito Salus Populi

Abrimos la Eucaristía de este 25 domingo del Tiempo Ordinario con el Introito Salus populi: Yo soy la salvación del pueblo, dice el Señor. De cualquier tribulación desde la que me llamen, yo los escucharé, y seré su Señor por siempre. Un texto lleno de optimismo, con una música muy conmovedora.

sábado, 20 de septiembre de 2014

Veni Redemtor Gentium

Buscando hoy una pieza de órgano hispano, he encontrado esta moderna interpretación del himno navideño Veni Redemptor Gentium, que me ha gustado bastante. Combina el himno gregoriano, con la intervención de un saxo. La interpretación está firmada por el grupo Schola Cantorum de Riga, junto a Gints Paberzs (saxophon), y fue grabada en la Iglesia de San Juan de Riga en 2009.


Veni, redémptor géntium,
osténde partum Vírginis;
mirétur omne sæculum:
talis decet partus Deum.

Non ex viríli sémine,
sed mýstico spirámine
Verbum Dei factum est caro
fructúsque ventris flóruit.

Alvus tuméscit Vírginis,
claustrum pudóris pérmanet,
vexílla virtútum micant,
versátur in templo Deus.

Procédat e thálamo suo,
pudóris aula régia,
géminæ gigas substántiæ
alácris ut currat viam.

Æquális ætérno Patri,
carnis tropæo cíngere,
infírma nostri córporis
virtúte firmans pérpeti.

Præsépe iam fulget tuum
luménque nox spirat novum,
quod nulla nox intérpolet
fidéque iugi lúceat.

Sit, Christe, rex piíssime,
tibi Patríque glória
cum Spíritu Paráclito,
in sempitérna sæcula. Amen.

Oh Cristo, Redentor de los pueblos, ven y muéstrate recién nacido de la Virgen: que el mundo entero se pasme porque sólo a Dios se debe un nacimiento semejante.
Pues, no por obra de varón, sino mediante un místico soplo, floreció el fruto del vientre y el Verbo de Dios se hizo Carne.

Se dilatan las entrañas de la Virgen, sin dejar de estar selladas por el pudor y brillan las banderas de todas las virtudes porque Dios se halla en su Templo.
Que salga ya de su tálamo, de ese palacio purísimo, el que es inconmensurable, como Dios y como Hombre, para recorrer decididamente su camino.
Coeterno con el Padre, ceñido de nuestra misma carne, fortalecerá siempre con su poder, nuestro cuerpo tan frágil.

Esta noche, como nunca otra, comienza a exhalar una luz nueva, que hace relucir tu pesebre, encendido siempre de fe.

Gloria a Cristo, Rey clementísimo, a Ti y también al Padre, con el Espíritu Paráclito, por los siglos de los siglos, Amén.

viernes, 19 de septiembre de 2014

Canto beneventano. Adoramus Crucem tuam

Hoy recordamos a san Jenaro, el obispo mártir de Benevento. Esta ciudad, en el Sur de Italia, tiene la peculiaridad de que, desde antiguo, ha tenido comunidades tanto de rito latino como de rito y lengua griega. De hecho, hoy escucharemos, de la liturgia del Viernes Santo, el himno Adoramus Crucem tuam, que se canta tanto en griego como en latín, según el rito beneventano. La interpretación corre a cargo del grupo Ensamble Organum.

jueves, 18 de septiembre de 2014

Juan Gutiérez de Padilla. Stabat Mater

Juan Gutiérrez de Padilla (Málaga, España, 1590 - Puebla de los Ángeles, Nueva España, 8 de abril de 1664), fue un compositor del barroco. Su obra, rescatada de los archivos de la Catedral de Puebla por musicólogos del siglo XX, está considerada entre las más sobresalientes del barroco español. De él vamos a escuchar el comienzo de su Stabat Mater.

miércoles, 17 de septiembre de 2014

Santa Hildegarda. Ave generosa

Hildegarda no sólo fue una importante mística, sino que además compuso una cantidad importante de obras musicales, con la peculiaridad de no haber recibido especial formación musical. Escuchamos una de ellas: Ave Generosa.



Ave, generosa,
gloriosa et intacta puella,
tu pupilla castitatis,
tu materia sanctitatis.
que Deo placuit.

Nam haec superna infusio
in te fuit,
quod supernum verbum
in te carnem induit.

Tu candidum lilium,
quod Deus ante omnem creaturam
inspexit.

O pulcherrima et dulcissima;
quam valde Deus in te delectabatur!
cum amplexione caloris sui
in te posuit ita quod filius eius
de te lactatus est.

Venter enim tuus gaudium habuit,
cum omnis celestis symphonia
de te sonuit,
quia, virgo, Filium Dei portasti
ubi castitas tua in Deo claruit.

Viscera tua gaudium habuerunt,
sicut gramen super quod ros cadit
cum ei viriditatem infudit:
ut et in te factum est,
o mater omnis gaudii.

Nunc omnis Ecclesia in gaudio rutilet
ac in symphonia sonet
propter dulcissimam virginem
et laudabilem Mariam
Dei genitricem. Amen.


Dios te salve, 
noble y gloriosa virgen,
tú eres pupila de la castidad,
sustancia de la santidad,
que complacistes a Dios.

Pues esta infusión celestial
tuvo sitio en ti,
ya que el Verbo celestial
en ti se revistió de carne.

Tú eres el lirio blanco,
que Dios, por delante de toda otra criatura, miró.

Oh bellísima y dulcísima, 
¡como se complacía Dios a ti! 
ya que con su calor 
te rodeó, 
y así amamantaste a su Hijo.

Tu vientre exultó, cuando toda la armonía celeste contigo resonó,
porque, oh Virgen, trajiste al Hijo de Dios, cuando tu castidad resplandecía delante de Él.

Tus entrañas exultaron; como hace la hierba sobre la cual cae el rocío porque le infunde el verdor; igualmente fue hecho en ti, o Madre de todo gozo.


Que toda la Iglesia rutile de gozo
y resuene armoniosamente
a causa de Maria, Virgen dulcísima
y digna de alabanza, 
Madre de Dios. Amen

martes, 16 de septiembre de 2014

Palestrina. Stabat Mater

El Stabat Mater ha sido musicalizado por numerosos compositores. Hoy escucharemos la versión del siempre geniel Palestrina, interpretado por  el Coro del King's College de Cambridge, dirigido por Sir David Willcocks.

lunes, 15 de septiembre de 2014

Stabat Mater

El Stabat Mater ("Estaba la Madre", en latín) es una secuencia  atribuida al papa Inocencio III y al franciscano Jacopone da Todi. Se la data en el siglo XIII. En una época de sufrimiento, especialmente con motivo de la peste del siglo XIV, alcanzó gran popularidad esta secuencia, que expresaba el dolor de la Virgen, y se compaginaba bien con el inmenso sufrimiento que la enfermedad y la guerra impuso al pueblo cristiano de esta época.



Stabat Mater dolorosa
Iuxta crucem lacrimosa
dum pendebat Filius.
Cuius animam gementem,
contristatam et dolentem,
pertransiuit gladius.

O quam tristis et afflicta
fuit illa benedicta
Mater Vnigeniti.
Quæ mœrebat et dolebat,
Pia Mater cum uidebat
Nati pœnas incliti.

Quis est homo qui non fleret,
Matrem Christi si videret
in tanto supplicio?
Quis non posset contristari,
Christi Matrem contemplari
dolentem cum Filio?

Pro peccatis suæ gentis
uidit Iesum in tormentis
et flagellis subditum.
Vidit suum dulcem natum
moriendo desolatum,
dum emisit spiritum.

Eia Mater, fons amoris,
me sentire uim doloris
fac, ut tecum lugeam.
Fac ut ardeat cor meum
in amando Christum Deum,
ut sibi complaceam.

Sancta Mater, istud agas,
Crucifixi fige plagas
cordi meo ualide.
Tui nati uulnerati,
tam dignati pro me pati,
pœnas mecum divide.

Fac me vere tecum flere,
Crucifixo condolere,
donec ego uixero.
Iuxta crucem tecum stare,
et me tibi sociare
in planctu desidero.

Virgo uirginum præclara,
mihi iam non sis amara:
fac me tecum plangere.
Fac ut portem Christi mortem,
passionis fac consortem,
et plagas recolere.

Fac me plagis uulnerari,
fac me cruce inebriari,
et cruore Filii.
Flammis ne urar succensus
per te Virgo, sim defensus
in die judicii

Christe, cum sit hinc exire,
da per Matrem me venire
ad palmam victoriae.
Quando corpus morietur,
fac ut animæ donetur
Paradisi gloria


Estaba la Madre dolorosa
junto a la Cruz, lacrimosa,
mientras pendía el Hijo.
Cuya ánima gimiente,
contristada y doliente
atravesó la espada.

¡Oh cuán triste y afligida
estuvo aquella bendita
Madre del Unigénito!.
Languidecía y se dolía
la piadosa Madre que veía
las penas de su excelso Hijo.

¿Qué hombre no lloraría
si a la Madre de Cristo viera
en tanto suplicio?
¿Quién no se entristecería
a la Madre contemplando
con su doliente Hijo?

Por los pecados de su gente
vio a Jesús en los tormentos
y doblegado por los azotes.
Vio a su dulce Hijo
muriendo desolado
al entregar su espíritu.

Oh, Madre, fuente de amor,
hazme sentir tu dolor,
contigo quiero llorar.
Haz que mi corazón arda
en el amor de mi Dios
y en cumplir su voluntad.

Santa Madre, yo te ruego
que me traspases las llagas
del Crucificado en el corazón.
De tu Hijo malherido
que por mí tanto sufrió
reparte conmigo las penas.

Déjame llorar contigo
condolerme por tu Hijo
mientras yo esté vivo.
Junto a la Cruz contigo estar
y contigo asociarme
en el llanto es mi deseo.

Virgen de Vírgenes preclara
no te amargues ya conmigo,
déjame llorar contigo.
Haz que llore la muerte de Cristo,
hazme socio de su pasión,
haz que me quede con sus llagas.

Haz que me hieran sus llagas,
haz que con la Cruz me embriague,
y con la Sangre de tu Hijo.
Para que no me queme en las llamas,
defiéndeme tú, Virgen santa,
en el día del juicio.

Cuando, Cristo, haya de irme,
concédeme que tu Madre me guíe
a la palma de la victoria.
Cuando el cuerpo sea muerto,
haz que al ánima sea dada
del Paraíso la gloria. Amén.

domingo, 14 de septiembre de 2014

Cristóbal de Morales. O Crux Ave

En esta fiesta de la Exaltación de la Santa Cruz, escuchamos hoy un conmovedor motete de Cristóbal de Morales: O Crux Ave, interpretado por el grupo Stilo Antico. Magnífico.


O Crux, ave, spes unica,
O Redemptoris gloria,
auge piis iustitiam
reisque dona veniam.
Salve, oh Cruz,
única esperanza,
oh gloria del Redentor;
aumenta en los justos la gracia
y concede el perdón a los reos.

sábado, 13 de septiembre de 2014

Tchaikowsky. Liturgia de San Juan Crisóstomo - 1 -

Una de las cuatro fórmulas litúrgicas conservadas en la Iglesia Ortodoxa (similares a la liturgia eucarística romana), es la conocida como de San Juan Crisóstomo. Tchaikowsky compuso en 1878 una partitura para este texto, cuya primera parte escuchamos, interpretada en 1990 por el Coro de Cámara del Ministerio de Cultura de la URSS, dirigido por Valery Polyansky.

viernes, 12 de septiembre de 2014

Tomás Luis de Victoria. Ave Maria

En honor de la Santísima Virgen María, escuchamos hoy una de las más conocidas y justamente apreciada obra de Tomás Luis de Victoria: el motete a doble coro y cuatro voces Ave Maria, interpretado por La Capella Real de Cataluña dirigida por Jordi Savall

jueves, 11 de septiembre de 2014

Gloria mozárabe

Escuchamos en este día a los monjes de Santo Domingo de Silos cantando el Gloria mozárabe.

miércoles, 10 de septiembre de 2014

Franz Liszt. San Francisco predicando a los pájaros.

En la obra de Franz Liszt encontramos piezas verdaderamente admirables. Una de ellas es la que hoy escuchamos, en versión para orquesta sinfónica, pues también existe una versión para piano: San Francisco de Asís predicando a los pájaros. De forma admirable, describe Liszt el tumulto de los pájaros, que hace silencio para escuchar la predicación de san Francisco. Interpreta esta versión la Orquesta Filarmónica de la BBC.

martes, 9 de septiembre de 2014

Ofertorio Oravi Deum meum

Esta semana cantamos en la Eucaristía el Ofertorio Oravi Deum meum. El texto está tomado del profeta Daniel: Yo, Daniel, oré a mi Dios, diciendo: Escucha, Señor, la súplica de tus siervos, ilumina tu rostro sobre tu santuario; y, benigno, atiende a este pueblo, sobre el cual se ha invocado tu nombre, Dios. La interpretación me ha parecido magnífica, y procede de un un portal llamado Gradual Project.

lunes, 8 de septiembre de 2014

Ofertorio Ave Maria

En honor del Nacimiento de la Santísima Virgen María, escuchamos una de las obras maestras del canto greogirano: el Ofertorio Ave Maria. La interpretación corre a cargo del coro grogoriano Schola Cantorum de Regina Pacis (Klaipeda, Lituania).

domingo, 7 de septiembre de 2014

Franz Liszt. Bendición a Dios en la soledad.

Este domingo vamos a romper un tanto los esquemas que nos son habituales, para escuchar una magnífica obra para piano compuesta por Franz Liszt, titulada Bénédiction de Dieu dans la solitude, perteneciente a su ciclo Armonías Poéticas y Religiosas, de 1847. No es tanto música sagrada, cuanto música inspirada en un tema religioso: la belleza de la vida solitaria, en contacto con la naturaleza. Se trata, más que de una música descriptiva, de una obra que expresa sentimientos. Su belleza es grande. Escuchamos la interpretación del genial pianista chileno Claudio Arrau.

sábado, 6 de septiembre de 2014

Antonio Vivaldi. Magnificat RV 610

Escuchamos este sábado, en honor de la santísima Virgen María, el Magnificat RV 610, del veneciano Antonio Vivaldi, por el Coro Madrigal de Budapest, acompañados del grupo instrumental Budapest Strings, dirigido por Ferenc Szekeres.

viernes, 5 de septiembre de 2014

Bach. Choral Ven pronto, Salvador de los gentiles.

Nun Komm, der Heiden Heiland (Ven pronto, Salvador de los gentiles) es un coral luterano coral de 1524 cuyo texto fue escrito por Martin Lutero, basado en el himno gregoriano Veni Redemptor gentium de san Ambrosio. Fue impreso en el libro de canto de Erfurt de 1524. El coral fue utilizado como himno para el primer domingo de Adviento durante siglos. Sirvió, también, como melodia base para muchas composiciones de órgano en el entorno barroco protestante. Es el más conocido es el de Juan Sebastian Bach, BWV 62, compuesto en 1724. Lo escuchamos interpretado por Ton Koopman en un órgano de 1714, llamado Silbermann, de la Catedral de Santa María, en Friburgo de Sajonia.

jueves, 4 de septiembre de 2014

Francisco Correa de Arauxo. Batalla de Morales

La música de órgano hispana se diferencia claramente del resto del repertorio europeo. Una de sus formas más llamativas son las llamadas "Batallas", música descriptiva de carácter militar, que se solía interpretar durante la Eucaristía al llegar la Consagración. Si célebre es la Batalla Imperial de Cabanilles, un siglo antes nos encontramos con un magnífico ejemplo de este género en la llamada Batalla de Morales, que compuso Francisco Correa de Arauxo. Esta obra, destinada a ser interpretada al órgano, la vamos a escuchar en un grupo instrumental, Hesperion XX, dirigido por la experta mano de Jordi Savall. La interpretación tuvo lugar en el  Festival Tibor Varga de Sion (Suiza), el año 1998.

miércoles, 3 de septiembre de 2014

Kyrie Deus sempiterne.

El canto gregoriano le debe al papa san Gregorio su nombre, pues fue él quien mandó compilar el canto de la iglesia romana. En su honor, vamos a escuchar una oración tan sencilla como sublime, el canto del Kyrie, en este caso, el del Ordinario de la Misa III, llamado Kyrie Deus sempiterne. La interpretación corre a cargo de Piotr Milzarec.

lunes, 1 de septiembre de 2014

Francisco Guerrero. Christe potens rerum.

Escuchamos hoy una pieza instrumental compuesta por Francisco Guerrero sobre el himno Christe Potens rerum, una hermosa pieza renacentista. Interpreta la obra el grupo Intérpretes: Ensemble la Danserye, compuesto por:  Juan Alberto Pérez Valera (Chirimía tiple); Fernando Pérez Valera (Corneta); Eduardo Pérez Valera (Chirimía contralto); Manuel Quesada Benítez (Sacabuche); Luis Alfonso Pérez Valera (Sacabuche).