domingo, 31 de mayo de 2015

Te Deum. tono moderno

En este día de la Santísima Trinidad, escuchamos uno de los himnos gregorianos más conocidos y apropiados para dicha celebración, el Te Deum, según el tono moderno.


Te Deum laudamus:
te Dominum confitemur.
Te aeternum Patrem,
omnis terra veneratur.

Tibi omnes angeli,
tibi caeli et universae potestates:
tibi cherubim et seraphim,
incessabili voce proclamant:

Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt caeli et terra
majestatis gloriae tuae.

Te gloriosus Apostolorum chorus,
te prophetarum laudabilis numerus,
te martyrum candidatus laudat exercitus.

Te per orbem terrarum
sancta confitetur Ecclesia,
Patrem immensae maiestatis;
venerandum tuum verum et unicum Filium;
Sanctum quoque Paraclitum Spiritum.

Tu rex gloriae, Christe.
Tu Patris sempiternus es Filius.
Tu, ad liberandum suscepturus hominem,
non horruisti Virginis uterum.

Tu, devicto mortis aculeo,
aperuisti credentibus regna caelorum.
Tu ad dexteram Dei sedes,
in gloria Patris.

Iudex crederis esse venturus.

Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni,
quos pretioso sanguine redemisti.
Aeterna fac
cum sanctis tuis in gloria numerari.

Salvum fac populum tuum, Domine,
et benedic hereditati tuae.
Et rege eos,
et extolle illos usque in aeternum.

Per singulos dies benedicimus te;
et laudamus nomen tuum in saeculum,
et in saeculum saeculi.

Dignare, Domine, die isto
sine peccato nos custodire.
Miserere nostri, Domine,
miserere nostri.

Fiat misericordia tua, Domine, super nos,
quem ad modum speravimus in te.
In te, Domine, speravi:
non confundar in aeternum.


A ti, oh Dios, te alabamos,
a ti, Señor, te reconocemos.
A ti, eterno Padre,
te venera toda la creación.

Los ángeles todos, los cielos
y todas las potestades te honran.
Los querubines y serafines
te cantan sin cesar:

Santo, Santo, Santo es el Señor,
Dios de los ejércitos.
Los cielos y la tierra
están llenos de la majestad de tu gloria.

A ti te ensalza el glorioso coro de los apóstoles,
la multitud admirable de los profetas,
el blanco ejército de los mártires.

A ti la Iglesia santa,
extendida por toda la tierra,te aclama:
Padre de inmensa majestad,
Hijo único y verdadero, digno de adoración,
Espíritu Santo, defensor.

Tú eres el Rey de la gloria, Cristo.
Tú eres el Hijo único del Padre.
Tú, para liberar al hombre,
aceptaste la condición humana sin desdeñar el seno de la Virgen.

Tú, rotas las cadenas de la muerte,
abriste a los creyentes el Reino de los Cielos.
Tú sentado a la derecha de Dios
en la gloria del Padre.

Creemos que un día has de venir como juez.

Te rogamos, pues, que vengas en ayuda de tus siervos,
a quienes redimiste con tu preciosa sangre.
Haz que en la gloria eterna
nos asociemos a tus santos.

Salva a tu pueblo, Señor,
y bendice tu heredad.
Sé su pastor
y ensálzalo eternamente.

Día tras día te bendecimos
y alabamos tu nombre para siempre,
por eternidad de eternidades.

Dígnate, Señor, en este día
guardarnos del pecado.
Ten piedad de nosotros, Señor,
ten piedad de nosotros.

Que tu misericordia, Señor, venga sobre nosotros,
como lo esperamos de ti.
En ti, Señor, confié,
no me veré defraudado para siempre.

jueves, 28 de mayo de 2015

miércoles, 27 de mayo de 2015

Morales. Misa Mille Regretz. Kyrie

Cristóbal de Morales es uno de los tres grandes compositores del Renacimiento español. Su música llama la atención por la belleza de sus melodías, que consiguen a la perfección el efecto de suscitar la devoción. En este viernes, vamos a proponer la audición del Kyrie de la llamada Missa Mille Regretz.

Mille Regretz es una canción polifónica en francés creada por el compositor franco-flamenco Josquin des Prez (1440-1521). Una famosa variación para vihuela española de esta canción es "La Canción del Emperador" de Luis de Narváez, que recibió ese nombre por ser la favorita de Carlos V.

«Mille regretz de vous abandonner
Et d'eslonger vostre fache amoureuse,
Jay si grand dueil et paine douloureuse,
Quon me verra brief mes jours definer.»

Mil pesares por abandonaros
Y por alejar vuestro rostro amoroso
Siento tanto duelo y pena dolorosa
Que se me verá en breve acabar mis días,

martes, 26 de mayo de 2015

Juan del Encina. Hermitaño quiero ser

Juan del Encina es uno de los compositores más interesantes del renacimiento español, que vivió a caballo entre los reinados de los Reyes Católicos y del Emperador Carlos. Compuso tanto música religiosa como abundante música profana. Hoy escucharemos una composición que se titula "Hermitaño quiero ser", que expresa muy bien los sentimientos contrapuestos de una época entre heroica y mística.


El texto completo del poema es el siguiente:

Hermitaño quiero ser 
por ver,
hermitaño quiero ser.

Por probar nueva manera, 
mudar quiero mi vestir, 
porque en el traje de fuera 
desconozcan mi vevir; 
no mudaré mi querer; 
por ver,
hermitaño quiero ser.

Serán mis hábitos tales 
que digan con mi dolor: 
será el paño de mis males, 
será de fe la color
y el cordón de padescer. 
Por ver,
hermitaño quiero ser.

Será hecho mi cilicio 
des muy áspero tormento, 
tejido con mi servicio, 
cosido con sufrimiento, 
y helo siempre de traer 
por ver,
hermitaño quiero ser.

Las cuentas para rezar
han de ser cient mil querellas; 
el bordón para esforzar 
ha de ser la causa dellas: 
y pues me dejé vencer, 
por ver,
hermitaño quiero ser.

Crescerán mis barbas tanto 
cuanto cresciere mi pena; 
pediré con triste llanto 
"Dad para la Magdalena": 
si me quisieren valer
por ver,
hermitaño quiero ser.

No peinaré mis cabellos 
ni descansarán mis ojos, 
hasta que se duela dellos 
quien me causa mil enojos; 
si se quisiese doler, 
por ver,
hermitaño quiero ser.

Haré vida tan estrecha 
que peor sea que muerte, 
porque no tenga sospecha 
que vivo por otra suerte, 
y no tomaré placer; 
por ver,
hermitaño quiero ser.

Andaré sin alegría 
aquejado de cuidados, 
por los páramos de día
de noche por los poblados, 
y ansí quiero fenescer; 
por ver,
hermitaño quiero ser.

Quizá que por mi ventura 
andando de puerta en puerta, 
veré la gentil figura 
de quien tien mi vida muerta, 
si saliese a responder, 
por ver,
hermitaño quiero ser.

Los sospiros encubiertos 
que he callado por mi daño, 
hora serán descubiertos 
en hábito de hermitaño, 
hora ganar o perder, 
por ver,
hermitaño quiero ser.

Pensarán los que me vieren 
que sospiro con pobreza; 
la que mis ojos ver quieren 
bien sentirá mi tristéza, 
bien me sabrá conoscer, 
por ver,
hermitaño quiero ser.

¡Oh que bienaventuranza 
tenía mi corazón, 
si cumpliese mi esperanza 
viéndome en tal Religión!: 
Haré todo mi poder, 
por ver,
hermitaño quiero ser.

domingo, 24 de mayo de 2015

Veni Creator Spiritus

Escuchamos hoy una versión del himno Veni Creator Spritus, dirigida por el musicólogo Marcel Peres a partir de manuscritos franciscanos. La interpretación corre a cargo del grupo Ensemble Organum.


Veni, Creator Spiritus,
mentes tuorum visita,
imple superna gratia
quæ tu creasti pectora.

Qui diceris Paraclitus,
Altissimi donum Dei,
fons vivus, ignis, caritas,
et spiritalis unctio.

Tu septiformis munere,
digitus paternæ dexteræ,
tu rite promissum Patris,
sermone ditans guttura.

Accende lumen sensibus,
infunde amorem cordibus,
infirma nostri corporis
virtute firmans perpeti.

Hostem repellas longius,
pacemque dones protinus:
ductore sic te prævio
vitemus omne noxium.

Per te sciamus da Patrem,
noscamus atque Filium,
teque utriusque Spiritum
credamus omni tempore.

Deo Patri sit gloria,
et Filio, qui a mortuis
surrexit, ac Paraclito,
in sæculorum sæcula. Amen.


Ven, Espíritu Creador,
visita a tus almas,
llena con gracia elevada
los corazones que Tú creaste.

Tú eres nuestro consuelo,
don de Dios altísimo,
fuente viva, fuego, caridad
y espiritual unción.

Tú derramas sobre nosotros los siete dones, Tú el dedo de la mano de Dios, Tú el prometido del Padre, pones en nuestros labios los tesoros de tu palabra.
Da luz a los sentidos, infunde amor en los corazones, continúa fortaleciendo la enferma virtud de nuestro cuerpo.


Aleja de nosotros al enemigo, danos pronto tu paz, siendo Tú mismo nuestro guía evitaremos todo lo que es nocivo.

Por Ti conozcamos al Padre y también al Hijo y que en Ti, que eres el Espíritu de ambos, creamos en todo tiempo.


La gloria sea con Dios Padre, y con el Hijo, que surgió entre los muertos, y por el Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.

sábado, 23 de mayo de 2015

Secuencia Veni Sancte Spiritus

Escuchamos la secuencia Veni Sancte spiritus, de la Misa del día de Pentecostés. Se trata de una ardiente invocación al Espíritu Santo, que nos sirve esta Vigilia para prepararnos a la gran solemnidad del Espíritu Santo.


Veni Sancte Spiritus et emite caelitus lucis tuae radium

Veni pater pauperum, veni dator munerum, veni lumen cordium.

Consolator optime, dulcis hospes animae, dulce refrigerium.

In labore requies, in aestu temperies, in fletu solatium.

O lux beatissima, reple cordis intima tuorum fidelium.

Sine tuo numine nihil est in homine, nihil est inoxium.

Lava quod est sordidum, riga quod est aridum, sana quod est saucium.

Flecte quod est rigidum, fove quod est frigidum, rege quod est devium.

Da tuis fidelibus in te confidentibus, sacrum septenarium.


Da virtutis meritum, da salutis exitum, da perenne gaudium.

Amen, Alleluia.


Ven Espíritu Santo y desde el cielo envía un rayo de tu luz.

Ven padre de los pobres, ven dador de las gracias, ven luz de los corazones.

Consolador óptimo, dulce huésped del alma, dulce refrigerio.

Descanso en el trabajo, en el ardor tranquilidad, consuelo en el llanto.

Oh luz santísima: llena lo más íntimo de los corazones de tus fieles.

Sin tu ayuda nada hay en el hombre, nada que sea inocente.

Lava lo que está manchado, riega lo que es árido, cura lo que está enfermo.

Doblega lo que es rígido, calienta lo que es frío, dirige lo que está extraviado.

Concede a tus fieles que en Ti confían, tus siete sagrados dones.

Dales el mérito de la virtud, dales el puerto de la salvación, dales el eterno gozo. Amén, Aleluya.

viernes, 22 de mayo de 2015

Mozart. Veni Sancte Spiritus

La liturgia del día ya nos va preparando para la culminación de la Pascua con el envío del Espíritu Santo. Es un aspecto no circunscrito a los cincuenta días de los que nos habla san Lucas, sino que forma parte esencial del misterio de la Pascua. Es el Espíritu Santo quien resucitó a Jesús de entre los muertos, y quien hace presente al Resucitado entre nosotros a lo largo de los siglos.

Vamos a escuchar una de las oraciones más venerables al Espíritu Santo: Veni Sancte Spiritus, en la versión que para ella compuso Mozart, que lleva el número 47 de su catálogo de Kegel. Es de notar que lo compuso en Viena, en 1768, cuando solo contaba con doce años de edad.



Veni, Sancte Spíritus!,
reple tuórum corda fidélium:
et tui amóris in eis ignem accénde.
Alleluia.


Ven, oh Santo Espíritu!,
llena los corazones de tus fieles
y enciende en ellos el fuego de tu amor. Aleluya.

jueves, 21 de mayo de 2015

Charpentier. Veni Creator Spiritus

Marc-Antoine Charpentier (París,1643 - 1704) fue un compositor del Barroco francés prolífico y versátil, con una producción musical de la más alta calidad en distintos géneros. La maestría de su composición en la música religiosa vocal fue reconocida por sus contemporáneos. Escuchamos hoy el himno Veni Creator compuesto para el Convento de Port-Royal interpretado por la Schola Cantorum "San Francesco d'Assisi", que dirige Alfonso Dolgetta.

miércoles, 20 de mayo de 2015

Bach. Coral Komm, Gott Schöpfer, heiliger Geist

Juan Sebastian Bach escribió numerosas piezas de órgano, sobre melodías tomadas del cantoral litúrgico protestante. Son los llamados corales para órgano. Uno de ellos, que lleva el número 667 de su catálogo, se titula Komm, Gott Schöpfer, heiliger Geist, es decir, Ven, Dios creador, santo Espíritu.

martes, 19 de mayo de 2015

Santa Hildegarda de Bingen. Antífona Spiritus Sanctus

Spiritus Sanctus vivificans vita,
movens omnia,
et radix est in omni creatura,
ac omnia de immunditia abluit,
tergens crimina,
ac ungit vulnera,
et sic est fulgens ac laudabilis vita,
suscitans et resuscitans omnia.

domingo, 17 de mayo de 2015

sábado, 16 de mayo de 2015

Cristóbal de Morales. Iam Christus

Siempre acudimos a Cristóbal de Morales en busca de música sublime. Hoy escuchamos este motete, que nos prepara para la fiesta de Pentecostés: Cristo ascendido, nos envía el Espíritu Santo.



Iam Christus astra ascenderat 
regressus unde venerat 
promissa patris munera 
Sanctum daturus Spiritus.

Solemnis urgebat dies: 
quo mystico septemplici 
orbis volutus septies 
signat beata tempora.


Ya ha ascendido Cristo y ha regresado de donde vino, después de prometernos el don del Padre, el Espíritu Santo que habría de darnos.

Anunciaba un día solemne, después de siete semanas, el que creó en siete días el mundo, lo signa con la santidad de los tiempos.

viernes, 15 de mayo de 2015

Victoria. Ascendens Christus in altum

En el Primer Libro de la edición de las obras de Victoria encontramos el responsorio Ascendens Christus in altum, para la solemnidad de la Ascensión. Esta obra reúne dos de los responsorios que se rezan en este día. Lo escucharemos en la versión del Grupo Plus Ultra.



Ascendens Christus in altum, alleluia.
Captivam duxit captivitatem, alleluia.
Dedit dona hominibus, alleluia. 
Ascendit Deus in jubilatione, 
et Dominus in voce tubae, alleluia. 
Dedit dona hominibus, alleluia.


Al ascender Cristo al cielo, Aleluya,
llevó cautiva a la cautividad, Aleluya.
Dio dones a los hombres, Aleluya.
Dios asciende entre júbilo, Aleluya,
el Señor al son de la trompeta. Aleluya.
Dio dones a los hombres, Aleluya.

jueves, 14 de mayo de 2015

O Rex gloriae

Hoy celebramos la gozosa solemnidad de la Ascensión del Señor. Tanto el Oficio como la Misa están impregnados por el textos de los Hechos de los Apóstoles: a los cuarenta días, los apóstoles salen de Jerusalén, y a la vista de todos, tras bendecirlos, asciende el Señor al cielo y se marcha de junto a ellos. "Varones galileos, ¿qué andáis mirando?", dice el texto, que de varias formas comenta musicalmente el canto gregoriano. Pero, en el Oficio de Vísperas, hay una antífona que recoge una oración verdaderamente bella: O rex gloriae, Domine virtutum, qui triumphator hodie super omnes caelos ascendisti, ne derelinquas nos orphanos, sed mitte promissum Patris in nos, Spiritum veritatis, alleluia. Es decir, Oh, Rey de la gloria, Señor del universo, que hoy asciendes triunfante al cielo, no nos dejes huérfanos, envíanos desde el Padre tu promesa, el Espíritu de la verdad, aleluya. En primer lugar, vamos a escuchar esta antífona en su versión gregoriana, interpretada por el profesor Vianini de Milán.


Por supuesto, esta antífona fue utilizada por diversos compositores de música sagrada. Uno de ellos es Sebastián de Vivanco, un compositor castellano de la segunda mitad del siglo XVI, paisano del maestro Victoria, que trabajó para diversas catedrales castellanas, concluyendo su carrera en Salamanca. De él escuchamos esta antífona, con un sólido acompañamiento musical.

miércoles, 13 de mayo de 2015

Regina Coeli.

En honor de Nuestra Señora de Fátima, escuchamos la antífona mariana del tiempo de Pascua: Regina Caeli. Lo hacemos en la versión gregoriana, interpretada por la Schola Gregoriana de Milán, que dirige Giovanni Vianini.


Regina coeli, laetare, alleluia.
Quia quem meruisti portare, alleluia.
Resurrexit, sicut dixit, alleluia.
Ora pro nobis Deum, alleluia.

Alégrate, reina del cielo, aleluya. Porque el que mereciste llevar en tu seno; aleluya.Ha resucitado, según predijo; aleluya. Ruega por nosotros a Dios; aleluya.

martes, 12 de mayo de 2015

Handel Preludio,Toccata y Preludio HWV 564 586 576

No es frecuente escuchar música para órgano de Haendel. Hoy lo vamos a hacer: se trata del Preludio, la Tocatta y el Preludio, que llevan ls números de catálogo de Haendel HWV 564 586 576 .

lunes, 11 de mayo de 2015

Exsultet omnium.

Celebramos hoy la memoria de los santos abades cluniacenses. Con este motivo, escuchamos la antífona de las Vísperas de esta fiesta, Exsultet, en la interpretación del Coro de Monjes de Fontgombault.


Exsultet ómnium turba fidelium pro gloria almi Patris Benedicti: laetentur praecipue catervae monachorum, celebrantes ejus festa in terris, de cujus societate sancti congaudent in caelis.


Magnificat anima mea Dominum, et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo. Quia respexit humilitatem ancillae suae. Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. Quia fecit mihi magna qui potens est. Et sanctum nomen ejus.
Et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus eum. Fecit potentiam in brachio suo. Dispersit superbos mente cordis sui. Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles. Esurientes implevit bonis, et divites dimisit inanes.
Suscepit Israël puerum suum, recordatus misericordiae suae. Sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini ejus in saecula.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et simper, et in saecula saeculorum. Amen.
Exsultet ómnium turba fidelium pro gloria almi Patris Benedicti: laetentur praecipue catervae monachorum, celebrantes ejus festa in terris, de cujus societate sancti congaudent in caelis.
Alégrese el pueblo fiel por la gloria del santo padre Benito; alégrense cuantos han seguido sus pasos, junto con el coro de los monjes, al celebrar en la tierra la fiesta de aquéllos de cuya compañía se congratulan los santos en el cielo. Aleluya.
Proclama mi alma la grandeza del Señor, se alegra mi espíritu en Dios, mi salvador; porque ha mirado la humillación de su esclava. Desde ahora me felicitarán todas la generaciones, porque el Poderoso ha hecho obras grandes por mí: su nombre es santo, y su misericordia llega a sus fieles de generación en generación. Él hace proezas con su brazo: dispersa a los soberbios de corazón, derriba del trono a los poderosos y enaltece a los humildes, a los hambrientos los colma de bienes y a los ricos los despide vacíos. Auxilia a Israel, su siervo, acordándose de la misericordia -como lo había prometido a nuestros padres- en favor de Abraham y su descendencia por siempre.
Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos.
Alégrese el pueblo fiel por la gloria del santo padre Benito; alégrense cuantos han seguido sus pasos, junto con el coro de los monjes, al celebrar en la tierra la fiesta de aquéllos de cuya compañía se congratulan los santos en el cielo. Aleluya.

domingo, 10 de mayo de 2015

Bach. Preludio y Fuga Breve BWV 556

Celebramos este domingo con un nuevo Preludio y Fuga Breve de Bach, el cuarto, obra que exige un gran virtuosismo en su interpretación.

sábado, 9 de mayo de 2015

Bach. Preludio y Fuga BWV 553

Tiene Bach un grupo de 8 Preludios y Fugas Breves para órgano, de una belleza verdaderamente excepcional. Vamos a escuchar hoy el primer, que lleva el número de su catálogo BWV 553.

viernes, 8 de mayo de 2015

Frescobaldi. Versos sobre el Kyrie de la Misa de los Domingos.

Girolamo Frescobaldi (Ferrara, 13 de septiembre de 1583 - Roma, 1 de marzo de 1643) fue un músico italiano del período barroco. Nació en Ferrara. Estudió a las órdenes del organista y famoso madrigalista Luzzasco Luzzaschi en Ferrara. Otra de sus tempranas influencias fue la de Carlo Gesualdo, también presente por aquella época en la misma ciudad.

Su protector, el cardenal Guido Bentivoglio, le ayudó a conseguir una plaza de organista en la basílica de Santa María en Trastevere en Roma en la primavera de 1607. Con él viajó a los Países Bajos antes de convertirse en organista de la Basílica de San Pedro de Roma en 1608, plaza que ocupó hasta su muerte. Desde 1628 a 1634 fue organista en la corte de los Médicis en Florencia.

Escucharemos de Frescobaldi 12 Versetti sobre el Kyrie de la llamada Misa del Domingo Orbis Factor, publicada en su obra Fiori Musicali (1635). La interpretación corre a cargo de Simone Gheller, en el órgano histórico de St-Michel-en-Thiérache (1714).

jueves, 7 de mayo de 2015

Mendelssohn. Kyrie

Cambiamos hoy totalmente de estilo, para escuchar a uno de mis compositores favoritos, Felix Mendelssohn, en una de sus abundantes y poco conocidas obras religiosas: el Kyrie para coro mixto, solistas y orquesta. Está interpretado por  el Coro de Cámara Europa Y la Orquesta Filarmónica de Württemberg.

miércoles, 6 de mayo de 2015

Palestrina. Iubilate Deo

Ayer escuchamos el Ofertorio Iubilate Deo; hoy, sobre el mismo texto, escucharemos el motete que compuso a seis voces Palestrina, interpretado por el Coro del King College, dirigido por Philip Ledger.

martes, 5 de mayo de 2015

Ofertorio Iubilate Deo

Durante la quinta semana de Pascua cantamos este magnífico Ofertorio, que nos invita a ir al Señor para contemplar las maravillas que ha hecho por nosotros resucitando a Cristo, nuestro Señor.


Jubilate Deo universa terra, psalmum dicite nomini eius. 
Venite et audite, et narrabo vobis omnis qui timetis Deum quanta fecit Dominus animae meae. 
Alleluia.
Alaba al Señor, tierra entera, cantad salmos a su nombre. Venid y escuchad, los que teméis al Señor, os contaré lo que el Señor ha hecho por mi alma. Aleluya.

viernes, 1 de mayo de 2015

Pablo Bruna. Tiento de 2º Tono sobre la Letanía de la Vírgen

El organista guipuzcoano Santiago Banda interpreta el Tiento de Segundo Tono por Ge sol re ut, sobre la Letanía de la Vírgen, de Pablo Bruna, en el concierto de apertura del XXIV Ciclo de Música para Órgano de Navarra, celebrado en la iglesia de los Padres Dominicos de Pamplona el 20 de agosto de 2008.